Maybaygiare.org

Blog Network

6 klíčové věci, které byste měli vědět o Quebec French

Pojďme si zahrát francouzské vydání “ věděli jste?“

No tak, pourquoi pas?! (proč ne?!)

Věděli jste, že jedna z nejstarších francouzsky mluvících komunit se nachází v Severní Americe?

Věděli jste, že během 17. a 18. století měla tato oblast celosvětově nejvyšší procento francouzských mluvčích?

Věděli jste, že tato provincie je jediným severoamerickým regionem, který má jako jediný úřední jazyk francouzštinu?

On est où là? Na est dans la belle province du Québec, bienvenue! (Kde přesně jsme? Proč jsme v krásné provincii Quebec, Vítejte!stáhnout: tento blogový příspěvek je k dispozici jako pohodlný a přenosný PDF, který si můžete vzít kamkoli. Kliknutím sem získáte kopii. (Ke stažení)

Úvod do Quebec

Quebec francouzské vychází z francouzské které se mluvilo v Paříži, v průběhu 17. a 18. století, a z tohoto důvodu, jazyk zachovává mnoho starého francouzského slovesa, slovní zásobu a způsoby, jak mluvit. Ale jak přesně se to stalo?

V 17. a 18. století, během Evropské kolonizace Ameriky, francouzské šlechty poslal Pařížané k naplnění la Nouvelle France (Nová Francie, aka Quebec, Kanada). Toho času, Paříž byla jedinou oblastí Francie, která mluvila moderní francouzštinou, tak hádej, co se stalo?

Quebec skončil jako centrum frankofonního světa. Příliv nových osadníků rostl místní obyvatelstvo, dokud se chlubil nejvyšším procentem moderních francouzských mluvčích! Přesně tak, Francie. Quebec nastavil trend!

Quebec se nachází na východním atlantickém pobřeží Kanady. Tam, francouzština je rodným jazykem pro 6,102,210 reproduktory v provinčním obyvatel 7,633, 120, což odpovídá přibližně 78% populace. Téměř 95% populace však drží francouzštinu jako svůj první nebo druhý jazyk vedle angličtiny … dvojjazyčné útočiště!

v Kanadě je francouzština druhou největší rodnou jazykovou skupinou představující 22% populace, po angličtině 58%. Ve skutečnosti mají angličtina a francouzština ve vládě stejné právní postavení podle zákona o úředních jazycích, který 9. září 1969 přísahal frankofonní premiér Pierre Trudeau.

Quebec French & French from France

je v tom rozdíl? Oui et non (Ano a ne).

řekněme, že jste měli obdržet e-mail nebo dopis od Québécois (Quebecer) a další od Français (Francouzská osoba). Četli o tom samém. Oba regiony používají při psaní standardní francouzštinu, aka, stejná gramatická pravidla, konjugace sloves a struktury vět.

Na rozdíl vzniká v akcenty (který jste již k dokonalosti, samozřejmě) a slovo možností, jak oba tyto francouzské variace jsou poměrně bohaté na rozmanitost a slovní zásobu.

pamatujte Však, že neexistuje žádný „jeden způsob, jak“ mluvit français de la France (francouzská z Francie) nebo français québécois (francouzská z Quebecu)—někdy lidé dokonce mix obou! S ohledem na to, pojďme prozkoumat čtyři důležité jazykové rozdíly, které odlišují Quebecskou francouzštinu.

Tam Jsou Některé Speciální Podstatná jména a Slovesa

Níže je uveden seznam 10 slov slovní zásoba, používá se často používá v Quebec francouzský aby vám pomohou naučit se parléře québécois (speak French Quebec). Ekvivalent francouzštiny z Francie je uveden v závorkách pro porovnání, tak se na to podívejte!

1. un char (une voiture) — car

2. un breuvage (une boisson) — nápoj/nápoj

3. une blonde (une petite-amie/copine) — girlfriend

4. un chum (un petit-ami/copain) — boyfriend

5. la fête (l’anniversaire) — birthday

6. la job (le boulot) — job

7. une sacoche (un sac à main) — a purse

8. un cellulaire (un portable) — cell phone

9. *un chandail (un pull/un t-shirt) — sweater/t-shirt

10. la gomme (le chewing-gum) — bubblegum

všimnete si, že v obou sadách regionální slovní zásoby francouzský jazyk zvedl slova z angličtiny. Například, v číslech 2, 3, 4, 6 a 10, Quebec French má slova, která jsou převzata přímo z angličtiny, což usnadňuje jejich zapamatování a použití!

* dávejte pozor na číslo 9 ve francouzštině Quebec (un chandail), protože to lze použít k označení svetru nebo trička. Můžete jednoduše říci un tričko, ale uvědomte si, že když Québécois řekne chandail, mohli by odkazovat na buď nebo.

mějte na paměti, že Québécois se pochopit obě sady slovní zásobu, ale bude určitě použít první řádek v každodenních rozhovorech s jinými francophones z Quebecu.

existují také některá slovesa, která jsou pro Quebec francouzštinu jedinečná. Podívejme se na ně také spolu s jejich francouzskými ekvivalenty z Francie:

1. barrer (Ferman à clef) — zamknutí dveří

2. jaser (bavarder) – to chat it up *(osobně, ne online)

3. magasiner (faire du shopping) — Jít nakupovat

4. faire le party (sortir en soirée) — to go out and party

5. clavarder (chatter sur internet) — chat online

Nyní pojďme se pobavit a spojit první seznam (naše slovní zásoba) s druhým seznamem (naše slovesa), aby se některé skutečné Québécois fráze!

Mon chum et moi on jase toujours dans son char. (Můj přítel a já si to vždycky povídáme v jeho autě.)

je mets toujours mon cellulaire dans ma sacoche. (Vždycky jsem si dal mobil do kabelky.)

je suis allé magasiner avec ma blonde. (Šel jsem nakupovat se svou přítelkyní.)

J ‚adore ton chandail, c‘ est vraiment * roztomilý! (Miluji vaše tričko, je to tak roztomilé!)

* v Quebec francouzštině, neváhejte použít slovo „roztomilý“, stejně jako byste v angličtině. Ve Francii a ve většině frankofonních regionů je „roztomilý“ mignon/mignonne a ano, budou se na vás chichotat, pokud místo toho použijete „roztomilý“.

pokračujte a vytvořte více kombinací slov Québécois pomocí dvou seznamů!

má svůj vlastní speciální slovní zásobu o jídle

dobře, to je pro francouzské návštěvníky v Quebecu stejně matoucí jako pro Québécois, kteří navštíví France…so nenechte se zde odradit jako anglický mluvčí!

stále se směju, když si vzpomenu na všechny zmatené tváře francouzských klientů při práci v místní boulangerie (pekárně) v Quebec City. Když se podívali na menu, začali se nahlas divit … „mais ce n‘ est pas l ‚ heure de déjeuner?!“(ale ještě není čas na oběd?!) Dovolte mi to vysvětlit, stejně jako jsem to udělal mnohokrát tenkrát.

v Quebecu je slovní zásoba jídla zcela odlišná od slovní zásoby ve Francii. Jako mluvčí angličtiny máte štěstí, protože slovní zásoba se trochu více podobá angličtině a rozšiřuje se jak do Švýcarska, tak do Belgie. Existuje složitá výjimka, ačkoli, takže věnujte pozornost zde!

Ráno
Ráno (7-12)

oběd (Quebec)
snídaně (Francie)
Snídaně

Odpoledne
Odpoledne (12pm – 5pm)

večeře (Quebec)
oběd (Francie)
Oběd

Aperitiv čase
„Snack Time“ (5pm-7 hodin)

snack (Quebec)
snack (Francie)
Občerstvení

večer
Večer (7pm-dále)

večeře (Quebec)
le dîner (Francie)
Večeře

Zapamatujte si tyto rozdíly, nebo byste mohli skončit jíst špatné jídlo v nevhodnou dobu!

*jak se vyhnout potenciálním nástrahám: v Quebecu jsou slova pro oběd (dîner) a večeři (souper) totožná s anglickými slovy, večeře a večeře….až na to, že dîner je konzumován odpoledne!

je to trochu matoucí, ale pokud budete mít na paměti, že souper je večeře, konzumovaná večer, pak dîner přirozeně spadne odpoledne.

Přízvuk a Výslovnost Je Odlišná

Lidé říkají, že Québécois přízvuk, je chantant (zpívat-songy), když ve srovnání s jinými Frankofonní akcenty. To je často vidět v pozitivním světle, protože Québécois jsou v očích francouzsky mluvícího světa vnímáni jako příjemní a přátelští lidé,a proto je jejich přízvuk také příjemně přijímán!

jako každý jazyk, neexistuje žádný standardní quebecký přízvuk, protože každé město má svůj zvláštní způsob mluvení a používání jedinečného slangu. Vezměme si například město Montreal, kde lidé údajně mají“ nóbl “ přízvuk ve srovnání s těmi z Quebec City. Ať už je to pravda nebo ne, je skutečně pravda, že Quebec má svůj vlastní jedinečný francouzský přízvuk a pro netrénované uši to může být výzva.

Chcete to slyšet? Zapněte titulky a začněte klikat na níže uvedená videa!

Pamatujete si seznam slovíček z první části? Podívejte se, jak všechno vyslovuje dívka z Francie a její přítel z Quebecu.

a co slyšet stejný výraz vyslovovaný oběma akcenty? (Zahrnuje anglické titulky).

chcete slyšet skutečný přímý přízvuk Québécois? Podívejte se na tuto dívku, ale nasaďte si titulky, protože byste se mohli ztratit!

Pamatujete si, jak jsem zmínil, že se někdy tyto akcenty míchají? Podívejte se na tento šílený jev tady s touto Quebecer-francouzskou dívkou, která ztělesňuje oba tyto akcenty vedle sebe. Doslova jde tam a zpět mezi oběma akcenty v každé větě … velmi unikátní!

Pokud jste zjišťují, že je všechno trochu ohromující, můžete se také podívat na Québécois přízvuk na video níže pro některé komedie úlevu (a lekci francouzštiny).

V klipu uslyšíte komik Gad Elmaleh srandu z přízvuku během živé show, které také poskytuje skvělý vhled do toho, jak ten přízvuk se liší od standardní francouzský přízvuk.

ve skutečnosti je celé video plné skvělého učebního obsahu od časů po slovní zásobu! Pokud se chcete učit s nativním obsahem a zasvěcenými tipy, nezapomeňte se přihlásit k odběru kanálu FluentU French leaning a podívejte se na FluentU.

*Il, Elle a Chu

specifikem z Quebeku je francouzština nahrazení il (a) s hlásku/písmeno y. Například to je běžné slyšet Y ‚ est malade (je nemocný) nebo možná Y fait bon (venku je hezky).

podobný fonetický jev se vyskytuje u elle (ona nebo ona) s písmenem A a rozšířeným zvukem a. Můžete například slyšet mal au ventre (bolí ji žaludek).

zvuk chu, který nahrazuje je suis (jsem), je docela okouzlující. Uslyšíte Québécois říkat chu fatigué (jsem unavený) nebo chu en retard (jdu pozdě).

Otázky Jsou Požádáni Trochu Jinak

Pamatujte si, že Québécois může psát a mluvit v perfektním standardní francouzštině, takže když přijde na otázky ve formálním prostředí, které budete používat vous (formální vy) a říct to přesně tak, jak byste v jiné frankofonní oblasti, například, est-ce que vous avez faim? (máte hlad? *formální).

ale když kopal zpět nebo mluvit mezi sebou v neformálním prostředí, tam je trochu točit na větné struktury, když jsme klást des otázky (klást otázky) v Quebecu.

zjistěte, zda můžete vidět vzor …

T ‚ en veux-tu? (dáte si?)

Tu m ‚ écoutes-tu? (slyšíš mě?posloucháš mě?)

Tu t ‚ en vas-tu? (jdeš?)

dobře, tučně to rozdal. Na konci otázky přidávají tu (vy). Za prvé, je to posílit, komu je otázka zaměřena (vy). Je to také proto, že to zní docela hezky. Zkuste vyslovit výše uvedené věty nahlas.

* Vous

další poznámka je použití vous. Všimněte si, že v Quebecu je standardním pravidlem, že vous je vždy a výhradně používán ve všech formálních prostředích nebo s lidmi, které neznáte. Ve Francii, i když se používá vous, není neobvyklé, že tu je slyšet v kancelářích a v jinak profesionálním prostředí.

5. Quebec French se pokusil vymazat angličtinu

k pochopení dynamiky francouzštiny v Quebecu a Kanadě je zapotřebí malé vysvětlení, protože je to docela politické téma. Provincie Quebec se téměř dvakrát oddělila od Kanady, a existuje mnoho zákonů na podporu používání a ochrany francouzštiny na rozdíl od angličtiny.

V Quebec dnes, velké úsilí bylo vynaloženo, aby vynechat a vymazat anglické zásahy do jazyka v zájmu zachování francouzské, někdy končit ve vynálezu nových slov, aby kompenzovala vliv silně Anglo prostředí. Jak to?

v Quebecu …

značky Stop říkají ARRÊT, místo STOP jako v jiných frankofonních zemích.

Faire du shopping (nakupovat) byl otočen do faire du magasinage nebo magasiner (od slova magasin, což znamená, obchod).

Un mail nebo e-mail, běžně používaný ve francouzštině, je výhradně un courriel v Quebecu.

Le week-end je vždy la fin de semaine v Quebecu.

navzdory státní ochraně francouzštiny však blízkost angličtiny měla své účinky. Je běžné slyšet Québécois konjugovat anglická slovesa do francouzských vět, například v Quebecu můžete slyšet …

J ‚ ai plugé mon cellulaire. (Zapojil jsem mobil.)

J ‚ ai uploadé le document. (Nahrál jsem dokument.)

*je suis dans le rush et je suis hyper speed. (Spěchám a jedu super rychle.)

J ‚ ai un kocovina. (Mám kocovinu.)

na ulici crossé la. (Přešli jsme ulici.)

docela kreativní věty! Quebec je ideálním místem pro dvojjazyčný experiment nebo pro anglický mluvčí přechod na mluvení francouzsky!

*Mějte na paměti, že v dnešní době, mnoho jazyků mix a zápas slova, zejména s angličtinou, vzhledem k její globální převaha. To znamená, že je možné slyšet „Je suis dans le rush et je suis hyper speed“ ve Francii nebo v jiných frankofonních zemích. S tím na mysli, zřídka bude frankofonní mluvčí mimo Quebec konjugovat anglická slovesa pomocí francouzské gramatiky, tj.

Chcete-li doplnit svůj francouzský zážitek z Quebecu, vybavme vás třemi typickými výrazy Québécois,které uslyšíte partout (všude)!

Quebec má své vlastní jedinečné výrazy Québécois

stejně jako Francie má své konkrétní výrazy a fráze, stejně tak Quebec!

Mettre de l ‚ eau dans son vin (Smíchejte vodu ve víno, tj. získat práci)

C ‚ est plate! (Nuda!)

Avoir mal au cœur. (Cítit se nesvůj.)

nejen, že nyní máte výhody mluvení francouzsky, ale nyní máte nějakou vážnou jazykovou rozmanitost. Už se cítíte jako Québécois? To se vsadím, zlato!

zde je sladká sladká píseň, která vás dostane do drážky věcí!

À la prochaine les amis! (Až příště, přátelé)!

stáhnout: tento blogový příspěvek je k dispozici jako pohodlný a přenosný PDF, který si můžete vzít kamkoli. Kliknutím sem získáte kopii. (Ke stažení)

Pokud se vám líbil tento příspěvek, něco mi říká, že budete milovat FluentU, nejlepší způsob, jak se naučit francouzsky s real-svět videa.

Zažijte francouzské ponoření online!

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.