Najednou závěsy se rozešli a Kralahome stál před nimi, semi-nahé jako na tu noc předtím. Reptání okamžitě přestalo. Vlna nepřiměřeného strachu přemohla Annu. Zaťala zuby. Tento muž byl mocný a to, co se rozhodl, ovlivní celý její budoucí život. Jednal pro krále, to bylo zřejmé. Ale zatímco potřebovala soustředit své schopnosti na to,co mělo být řečeno, mlha odpornosti jí zatemnila mysl. Zjistila, že není schopna jasně myslet. Pak si také nepříjemně uvědomovala jeho nahé torzo. Nikdy předtím neobchodovala s napůl oblečeným mužem. Nějaký šestý smysl získaný z dlouhých let v “ Orient navrhl, že absence bundy naznačovala absenci úcty k ní a k pozici, kterou měla obsadit. V celé té místnosti nebyla přátelská tvář. Ve všech Siamech nebyl nikdo, komu by mohla požádat o pomoc. Impulz k boltovi nad ní přišel. Napůl se otočila, aby utekla, zpět přes předkomory, úroveň na úrovni, ven zahradou k nábřeží – ale pak kde?
Kralahome natáhl ruku. „Dobré ráno, pane,“ řekl opatrně anglicky. „Posaďte se, pane.“
uchopila nabízenou ruku a nedobrovolně se usmála na “ pane.“Jeho nesourodost ji na okamžik odvrátila od jejích obav a obnovila míru rovnováhy v jejích myšlenkách.
„Děkuji,“ řekla a trochu ztuhle se posadila na vyřezávanou lavici.
ušlechtilý, zapomněl na rozpaky, že jeho sporý kostým vytvořen v Angličanka, přiblížil se k ní s výrazem radost, zvědavost, a pohladil její malý syn na hlavě.
“ jak se jmenuješ, chlapečku?“zeptal se.
ale Louis poplašeně vykřikl: „mami, pojď domů! Prosím, mami, pojď domů!“
“ buď zticha, Louisi! Ticho, drahá! Takhle se jednat nedá. Řekni princi své jméno!“Ale dítě bylo v paroxysmu vyděšeného pláče. Když byl konečně klidný, Anna nervózně řekla tlumočníkovi, který se krčil vedle ní na podlaze: „Zeptáte se svého pána, jestli bude tak laskavý, že předloží mou žádost o klidný dům nebo byt Jeho Veličenstvu co nejdříve? Chtěl bych si usadit své věci, než začne moje práce. Král mi slíbil rezidenci poblíž paláce. Měl bych rád místo, kde bych mohl být bez vniknutí před a po vyučovacích hodinách.“
Když tento požadavek byl interpretován Kralahome, zdánlivě jednoslabičně, stál a usmíval se a díval se na ni, jako kdyby překvapilo a pobavilo, že by měla mít nápady na téma svoboda. Tento pohled se rychle změnil na ten, ve kterém se mísila chytrost, zvídavost a zmatená domněnka. Po pečlivém studiu její tváře a osoby s ní mluvil přímo, “ nejsi ženatý.“?“
mírně se uklonila. „Můj manžel je mrtvý.“
“ tak kam půjdete večer?“
„nikde, Vaše Excelence,“ odpověděla krátce, píchnutá narážkou. „Prostě si přeji zajistit pro sebe a své dítě nějaké soukromí a odpočinek, když budou splněny mé povinnosti.“
“ kolik let je váš manžel mrtvý?“trval na tom, zjevně nepřesvědčil o jejím ctnostném účelu.
přes její tvář přešel studený pohled. Jakýkoli přetrvávající strach byl zmrazen v ledovou zášť. Obrátila se na tlumočníka. „Řekněte svému pánovi, že jeho práva se nevztahují na to, aby se zajímali o mé domácí obavy. Jeho podnikání se mnou je pouze v mé funkci vychovatelky. U jiných témat odmítám konverzaci.“
Když tlumočník překládal to podívat z úžasu přešel přes tvář Kralahome, pohled, který jí dal krátký a hořký okamžik potěšení, i když pochybovala, okamžitě moudrost tím, že udeřil tak prudce. Její instinktivní reakce oslepil ji na okamžik k poznání, že Orientální obvykle otevřel konverzaci s řadou osobní otázky, a že Kralahome zdánlivé drzost může mít implicitní nic víc než konvenční touhu být zdvořilý. Přesto byla řečena slova. Bylo důležité okamžitě stanovit její postavení a její právo na respekt a soukromí bylo nedílnou součástí. Kralahome mírně pokrčil rameny, “ jak se vám zlíbí.”