Maybaygiare.org

Blog Network

W

, Obvykle

/w/

/v/

/v/

/ɔ/

/w/

/ʋ/

/v/


Výslovnosti Ww
Jazyk Nářečí(s) Výslovnost (IPA) Prostředí Poznámky
Cornish /ʊ/ Obvykle Archaický pravopis
/w/ Před samohlásky
angličtina Vlámské, Surinamese /β/
Standardní Poté, co u
/ʋ/ angličtina německy Standardní Kašubština Kokborok Kurdské dolní němčina Dolnolužická Srbština Severní Frisian /v/
nehty /v/
Saterlandic /v/
Hornolužická Srbština /β/
Welsh /ʊ/ Obvykle
/w/ Před samohlásky
West Frisian /v/ Před samohlásky
/w/ Po samohlásek
Wymysorys /v/

angličtina

angličtina používá ⟨w otázek reprezentovat /w/. Tam jsou také počet slov začínajících písemné ⟨w otázek, který je tichý ve většině dialektů před (výrazný) ⟨r otázek, zbývající z použití ve Staré angličtině, ve které ⟨w otázek byl zřetelný: způsobit, zábal, vrak, klíč, rozhněval, vrásky, etc. Některé dialekty skotské angličtiny stále rozlišují tento digraph. Ve velšském výpůjčním slově cwm si zachovává velšskou výslovnost, / ʊ/. Dopis je také použit v digraphs: ⟨aw otázek /ɔː/, ⟨ew otázek /(j)ū/, ⟨au otázek /aʊ, oʊ/. W je patnáctým nejčastěji používaným písmenem v anglickém jazyce s frekvencí asi 2,56% slov.

Ostatní jazyky

V Evropě jazyků s ⟨w otázek v nativním slova jsou v centrální-západní Evropské zóny mezi Cornwallu a Polsko: angličtina, němčina, dolní němčina, holandština, Fríština, Velšské, Cornwallské, Breton, Valonština, polština, Kašubština, lužická Srbština, Wymysorys, Resian a Skandinávských dialektech. Němčina, polština, Wymysorys a Kašubština použít pro znělé labiodental fricative /v/ (s polština, související Kašubština a Wymysorys použití v Praxi pro /w/), a holandský používá pro /ʋ/. Na rozdíl od jeho použití v jiných jazycích, písmeno se používá v Velština a Kornština reprezentovat samohlásku /u/, jakož i související aproximanta souhláska /w/.

následující jazyky historicky používán ⟨w otázek pro /v/ v nativní slova, ale později nahrazen ⟨v. otázek: švédské, finské, české, slovenské, lotyšské, litevské, estonské, Běloruské Łacinka. Ve švédštině a finštině, stopy tohoto starého použití lze stále nalézt ve vlastních jménech. V maďarštině zůstává v některých šlechtických příjmeních, např. Wesselényi.

Moderní německé dialekty mají obecně nebo jen pro Západní Germánské /w/, ale je stále slyšet allophonically pro ⟨w otázek, a to zejména v klastrech, ⟨schw otázek, ⟨zw otázek, a ⟨qu otázek. Některé bavorské dialekty zachovávají“ lehký „počáteční, například ve wuoz (standardní německý weiß ‚know‘). Klasická Latina je slyšet v jižním německém pozdravu Servus („ahoj“ nebo „sbohem“).

V holandštině, ⟨w otázek se stal labiodental aproximanta /ʋ/ (s výjimkou slova s -⟨eeuw otázek, které mají /eːß/ nebo jiné dvojhlásky obsahující -⟨uw otázek). V mnoha holandsky mluvících oblastech, jako jsou Flandry a Surinam, se výslovnost /β/ používá vždy.

ve finštině se ⟨w⟩ považuje za variantu ⟨v⟩ a ne za samostatné písmeno. To je, nicméně, rozpoznán a udržován v pravopisu některých starých jmen, odrážející dřívější německý pravopisný standard, a v některých moderních úvěrových slovech. Ve všech případech se vyslovuje/ʋ/.

V dánštině, norštině a švédštině, ⟨w otázek je jmenován dvakrát-v a ne double-u. V těchto jazycích, dopis existuje pouze ve starých jmen, přejatých a cizích slov. (Cizí slova se odlišují od výpůjčních slov tím, že mají výrazně nižší úroveň integrace do jazyka.) To je obvykle vyslovováno /v/, ale v některých slovech anglického původu to může být vyslovováno / w/. Dopis byl oficiálně představen v dánské a švédské abecedě již v letech 1980 a 2006, přestože byl používán mnohem déle. To bylo uznáno od koncepce moderní norštiny, s nejstaršími oficiálními pravidly pravopisu z roku 1907. ⟨W otázek byla dříve vnímána jako varianta ⟨v. otázek, a ⟨w otázek jako dopis (double-v) je stále běžně nahrazuje ⟨v. otázek v řeči (např. WC vyslovována jako VC, www, jak VVV, KTERÝ jako VHO, atd.) Obě písmena byla před oficiálním uznáním ⟨w⟩ seřazena jako rovná a tato praxe se stále doporučuje při třídění jmen ve Švédsku. V moderním slangu, některé rodilé mluvčí může vyslovit ⟨w otázek blíže k původu loanword než oficiální /v/ výslovnost.

zvuk však používá více dialektů švédštiny a dánštiny. V Dánsku, zejména v Jutsku, kde severní polovina ji hojně používá v tradičním dialektu, a na několika místech ve Švédsku. Používá se v Jižní švédštině, například v Hallandu, kde se tradičně používají slova „wesp“ (wisp) a „wann“ (voda). V severním a západním Švédsku existují také dialekty s / w/. Elfdalian je dobrým příkladem, který je jedním z mnoha dialektů, kde je zachován Starý Norský rozdíl mezi v (/w/) A f (/v/ nebo /f/). Tedy „warg“ ze staré norštiny „vargr“, ale “ åvå „ze staré norštiny „hafa“.

abecedy většiny moderních Románských jazyků (s výjimkou dalekém severu francouzské a Valonská), ⟨w otázek se používá většinou v cizí jména a slova nedávno půjčil (le week-end, il watt, el kiwi). Digraph o ou⟩ se používá pro /w/ v rodných francouzských slovech; ⟨oi is je /wa/ nebo /wɑ/. Ve španělštině, italštině a portugalštině je neslabická varianta /u/, hláskovaná ⟨u⟩.

Japonský jazyk používá“ W“, vyslovováno /daburu/, jako ideogram znamenat „double“. Je to také krátká forma internetového slangu pro „www“, který se používá k označení smíchu, který je odvozen od slova warau (笑う, což znamená „smát se“). Variace tohoto slangu zahrnují kusa (草, což znamená „tráva“), které vznikly z toho, jak opakované případy “ www “ vypadají jako stébla trávy.

v italštině, zatímco písmeno ⟨w⟩ není považováno za součást standardní italské abecedy, znak je často používán místo Viva (hurá pro…), obecně ve formě, ve které se větve Vs kříží uprostřed, alespoň v rukopisu(ve skutečnosti by to mohlo být považováno za monogram). Stejný symbol napsaný vzhůru nohama označuje abbasso (dolů s…).

v jazyce Kokborok představuje ⟨w represents otevřenou zadní zaoblenou samohlásku/ɔ/.

ve vietnamštině se ⟨w⟩ nazývá vê đúp, z francouzského dvojitého vé. Není zahrnuta ve standardní vietnamské abecedě, ale často se používá jako náhrada za qu – v literárním dialektu a velmi neformálním psaní. To je také běžně používané pro zkrátí Ư ve formálních dokumentů, například Trung Ương je zkráceně TW i v oficiálních dokumentech a číslo ID dokumentu

„W“ je 24. dopis v Moderní Filipínský Abecedu a má své anglické jméno. Nicméně, ve staré Filipínské abecedě, Abakada, to bylo 19. písmeno a mělo jméno „wah“.

V Washo, nižší-case ⟨w otázek představuje typický /w/ zvuk, zatímco horní-případ ⟨W otázek představuje neznělé w zvuk, jako rozdíl mezi anglické počasí a zda pro ty, kteří se zachovat rozlišení.

podle verze novely kazašských abeced z roku 2020 prezidentem Tokajevem zvolil W jako náhradu cyrilice У a představuje jednu z kazašských výslovností:, kazašská výslovnost: a / nebo kazašská výslovnost:.

Ostatní systémy

V Mezinárodní Fonetické Abecedě, ⟨w otázek se používá pro znělé labiální-velar aproximanta.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.