ligesom de levende væsener, der taler dem, udvikler Sprog sig over tid. Nye ord tilføjes konstant til ordbøger, gamle falmer ud af mode og betydninger skifter. Men sproglige ændringer er ikke altid velkomne, hvilket bringer os til den aktuelle debat i Frankrig om, hvordan børn lærer fransk.
tidligere i denne måned meddelte franske udgivere, at nye udgaver af lærebøger ville ændre stavemåden for nogle ord for at fjerne bindestreger og omkretser (en accent symboliseret som ^) i overensstemmelse med en afgørelse fra 1990 af Acadir Frankr. Reglen påvirker omkring 2.400 ord og var blevet udtænkt for at standardisere nogle vanskelige sproglige særheder, men siden oprettelsen var det aldrig obligatorisk og var blevet mere eller mindre ignoreret.
som Agnes Poirier forklarer for BBC:
angivet med symbolet ^, er placeret over en vokal for at vise, at vokalen eller stavelsen, der indeholder den, skal udtages på en bestemt måde. På fransk har vokalen så markeret en vis grav og lang lydkvalitet. Circumfleks accent tilføjer en vis musikalitet til et ord; nogle vil hævde, at det giver poesi til ord. Mere praktisk kan det også ændre betydningen af et ord. ‘M lurer’ betyder ‘moden’, mens’ mur ‘betyder’ mur’;’ je lurer ‘betyder faste, mens’ jeune ‘ betyder ung.
de enklere stavemåder ændrer ikke, hvordan ordene udtales, men kan hjælpe børn med at lære fransk lettere, ifølge det franske uddannelsesministerium. Selvom ministeriet har Rådet skoler i årevis til at bruge de nyere stavemåder, ændringerne trak først offentlig meddelelse efter en nylig rapport fra tv-stationen TF1 om lærebogsændringerne, skriver Kim Vilsher for The Guardian. Siden da har kritikere, der spænder fra studenterforeninger til det yderste højre National Front party, taget til sociale medier ved hjælp af hashtags som #Cirkonflekse og #Jesuiscirconflekse, der går så langt som at fremkalde #JeSuisCharlie, for at lufte deres sproglige klager, Vilhendes rapporter.
en af de vigtigste klager er, at ministeriet forsøger at dumme sproget gennem denne regel. En studenterforeningsgruppes erklæring sprængte undervisningsminister Najat Vallaud-Belkacem for ” at tro, at hun var autoriseret til at vælte stavningsreglerne for det franske sprog.”omkredsen forsvinder ikke for ord, hvor den ændrer betydningen, og både Gamle og nye stavemåder vil stadig blive betragtet som korrekte, ifølge BBC. Generelt vil omkredsen forblive på toppen af bogstaverne “a” og “o”, men vil blive betragtet som valgfri, når den bruges til at top off “i” og “u.” nogle af de ord, der ændres i næste efterårs nye lærebøger, omfatter ma pristresse/maitresse (mistress), Co prit/cout (cost) og para pritre/paraitre (vises), rapporterer Merrit Kennedy for NPR.præsident Michel Lussault er forvirret af kerfuffle omkring ændringen. “Dette har været den officielle stavemåde i republikken i 25 år. Hvad der er overraskende er, at vi er overraskede,” fortæller Lussault. “Der var mærkelige staveanomalier forbundet med historiske skift, så Acadkirken sørgede virkelig for, at disse ændringer var forståelige.”