Maybaygiare.org

Blog Network

Gomenasai: Una visión de una Disculpa japonesa

El comportamiento y la etiqueta adecuados son uno de los principales pilares de la cultura japonesa. El respeto y el honor son dos de los resúmenes más importantes de los que se enorgullece la mentalidad japonesa. En casi todos los aspectos de la vida, hay una serie de pequeños gestos, expresiones y modales que se observan estrictamente.

La formalidad es una forma fuerte de mostrar respeto a un anciano o a un superior. La forma en que una persona habla y actúa es un fuerte reflejo del carácter de una persona, y esto es muy importante para los japoneses. Esta es la razón por la que la etiqueta juega un papel importante en su vida diaria.

La Disculpa japonesa casual

Gomenasai en Kanji

Es bien sabido que gomennasai se usa para expresar una disculpa muy sincera. La forma más común de escribirlo es (Hiなないい) que está en Hiragana, que es el sistema silábico de escritura para los japoneses. La cuestión es que no hay forma de que se escriba en kanji. No hay un carácter kanji que se pueda usar para significar directamente tan triste como gomennasai. La referencia kanji más cercana sería (謝), que significa disculparse.

Dado que una disculpa en japonés se puede expresar de varias maneras, también hay una variedad para la que se puede escribir una disculpa. También se pueden escribir diferentes palabras de disculpa de diferentes maneras. Este es uno de los trucos más importantes para recordar en el aprendizaje del idioma japonés.

Gomenasai en inglés: Gomenasai Significa

En el idioma inglés, Gomenasai se traduce directamente como «Lo siento». Es una disculpa sincera y seria. A menudo se confunde como una disculpa casual porque es expresada por una persona que tiene una relación cercana con el extremo receptor. Es una disculpa sincera, pero personal, como pedir perdón al mejor amigo o miembro de la familia.

La Disculpa formal japonesa

Moushiwake gozaimasendeshita

Hoy en día, ya no mucha gente usa la expresión moushiwake gozaimasen deshita. Es la forma antigua de expresar una disculpa. Era usado por los samuráis cuando son atrapados haciendo algo que deshonraría a su clan. También suele ser expresado por samuráis atrapados en guerras de clanes.

Moushiwake Arimasen Deshita

Una disculpa formal es apropiada para asuntos relacionados con los negocios y la expresión más utilizada sería la Mushiwake arimasen deshita. Se dice que esta expresión se usa cada vez que una persona realiza la dogeza, un arco especial de disculpa con la frente tocando el suelo. Si gomennasai se usa cuando se habla con un grupo de personas con una relación cercana con el que da la disculpa, el mushiwake arimasen deshita se usa con personas de un rango o estatus superior.

Esto se usa mejor por escrito para disculpas relacionadas con negocios. También se usa cuando se habla con los superiores en el trabajo. También se usa cuando un funcionario de alto rango se disculpa con un grupo de personas, como su personal o sus consumidores, cuando una empresa no ha proporcionado lo que prometió. También es utilizado por funcionarios del gobierno que han sido sorprendidos cometiendo corrupción.

Cómo expresar adecuadamente una disculpa japonesa

Los japoneses se toman muy en serio sus disculpas, especialmente cuando la ofensa es a gran escala, como delitos de guerra, corrupción en el gobierno, quiebra de un negocio, y cosas por el estilo. Dado que la etiqueta es muy importante para los japoneses, hay procedimientos comunes o formas de expresar una disculpa formal. Esto es para que el extremo receptor del acto de contrición conozca y entienda completamente bien la sinceridad y que hay arrepentimiento en la mala acción.

Una cosa importante a recordar es el hecho de que lucir sombrío es una necesidad. Usar colores funerarios como azul oscuro, negro o gris mostrará la formalidad y sinceridad de una disculpa. Esto también es para que la persona que da la disculpa sea bien recibida con el respeto apropiado.

Otra cosa importante a recordar es que una disculpa formal siempre está acompañada de una reverencia sincera. Hay diferentes formas de esto, y el tipo apropiado debe usarse como un medio para mostrar la etiqueta adecuada. Cuanto más profundo es el arco, más desprecio da una persona a su imagen actual. Si esto es así, generalmente se percibe como una disculpa seria y lamentable.

Otra cosa a tener en cuenta es el hecho de que las personas que están en posiciones altas que realizan expresiones formales de una disculpa generalmente se vuelven aún más dramáticas. Algunos renuncian a sus cargos, otros aceptan una degradación u otras formas de castigo. Se dice que un buen líder recibe el golpe de todo el equipo. Si una empresa no proporciona los bienes y servicios prometidos, es su líder más alto el que a menudo asume la culpa.

Dogeza: El»Arco de disculpa»

Conocido como el «arco de disculpa», un dogeza es uno de los elementos de etiqueta más especiales y formales de la cultura japonesa. A menudo se usa en general para mostrar el reconocimiento y la deferencia hacia el estado de otra persona. Es utilizado por personas que han hecho algo realmente deshonroso hacia otra persona y están expresando fuertemente su culpa y sus profundas disculpas.

Hay dos posturas dogeza diferentes que se utilizan en la cultura japonesa, aunque ambas se hacen en una posición de rodillas. La primera postura dogeza se realiza entrando en una posición sentada con ambas piernas metidas debajo de las nalgas. Las manos se colocan al frente, la espalda está ligeramente arqueada para girar la cabeza ligeramente hacia el suelo.

La segunda postura dogeza es mucho más intensa, ya que el individuo que pide una disculpa se arrodilla directamente al suelo y se inclina hasta que la frente llega al suelo. Esta es una manera intensa de mostrar la debilidad de uno y rendirse a otra persona que es la receptora de la disculpa.

En japonés histórico, los registros muestran que los plebeyos a menudo realizan la dogeza cuando se encuentran con personas de estatus mucho más noble. Como se describe, caen al suelo y se les ve juntando las manos como en una oración cada vez que se encuentran o se encuentran con nobles. En muchos tiempos modernos, la dogeza se realiza en general cuando un individuo conoce a otra persona de un estatus muy importante y cuando expresa el sentimiento de vergüenza.

Además de expresar una disculpa profunda e intensa, la dogeza también se usa en una variedad de propósitos. Un ejemplo al usar dogeza es al conocer al padre o padres de un cónyuge por primera vez. También se usa para expresar respeto por los ancianos, incluidos los antepasados. También se cree que las personas realizan la dogeza cuando son entrevistadas por jefes o funcionarios de alto rango en el negocio.

el Aprendizaje del idioma

Diferentes disculpa declaraciones y su significado

Lo que es interesante en muchas culturas es que para una sola idea, es decir, una disculpa, hay un grupo de formas de expresarlas. Hay formas casuales que se pueden observar con parientes cercanos y amigos. Hay honoríficos a seguir para los superiores y los ancianos. Para el profesionalismo, también hay versiones formales o alternativas disponibles. Hay ciertos gestos que se prefieren sobre el otro, dependiendo del extremo receptor de una expresión. Hay ciertos casos en los que un arco es más preferido que un apretón de manos y más. Para una sola palabra como «lo siento», los japoneses tienen bastantes alternativas.

Shikkei

Esta palabra se traduce literalmente en grosería o descortesía en inglés y se usa comúnmente como una forma suave de disculpa. Se puede escuchar que significa «soy grosero» y se usa para cosas simples como cepillarse accidentalmente los codos con otra persona en una plataforma de tren, o cuando interrumpe a una persona en una mesa de comedor al alcanzar algo. Es bastante informal y normalmente se usa en un lenguaje conversacional simple. Además, muchos expertos en lenguas vernáculas creen que esta palabra es utilizada por grupos de hombres mayores y no es utilizada comúnmente por las generaciones más jóvenes.

Shitsurei

Esta palabra en particular es muy similar a Shikkei, la única diferencia es que Shitsurei se usa más comúnmente en la conversación que la primera. Ambos se usan para significar grosería durante un breve y leve incumplimiento de la etiqueta, ya sea accidental o intencional. Algunos dicen que shikkei y shitsurei deberían traducirse más estrechamente a «Perdón » o» Perdón «en lugar de» Lo siento » debido al contexto para el que se usa.

Sumimasen

Según muchos, esta es una de las palabras más versátiles en el idioma japonés común. Se puede usar en una variedad de contextos y situaciones y se puede usar con moderación entre «Disculpe» y «Lo siento». También hay momentos en que sumimasen se puede usar como una forma de pedir favores traduciéndose a «¿te importa si.» o «podrías por favor

A diferencia de otras palabras como Shitsurei y Shikkei, Sumimasen es en realidad una palabra muy formal, aunque a menudo se usa en conversaciones regulares. No hay distinción de edad o generación cuando se trata de usar las palabras sumimasen. La gente lo usa como una disculpa directa, como un medio para mostrar agradecimiento, e incluso al hacer una solicitud. Las personas también usan esto cuando intercambian saludos o cuando toman hojas durante una reunión. Por ejemplo, tomar prestadas algunas monedas de un amigo es un escenario en el que se puede usar sumimasen. Otro sería pedir favores como pasar un condimento en la mesa del comedor.

a Veces, se usa para expresar una disculpa por incidentes menores. A menudo, se puede usar como un medio para expresar gratitud. Por ejemplo, es una forma de mostrar gratitud para que una persona se desvíe de su camino para hacer algo molesto. Dado que es una palabra bastante versátil y común, debe tenerse precaución al usarla. Hay algunas personas que abusan del uso de la palabra.

Gomenasai

Gomenasai puede intercambiarse estrechamente con sumimasen. Sin embargo, en comparación con este último, gomenasai es menos versátil y solo se puede usar para significar directamente «lo siento». A menudo se usa como una disculpa directa, pero solo se puede usar con alguien en familia cercana o amistad. Se utiliza para expresar disculpas por relaciones personales como novios, novias, amigos, miembros de la familia y similares. Para disculpas que no son a nivel personal, se puede usar sumimasen.

Hay ciertos casos en los que gomenasai también se puede usar en otras situaciones. Al visitar una casa o una tienda, algunas personas usan «gomenkudasai» como medio para llamar la atención o pedir ayuda y asistencia. Sin embargo, la palabra gomenasai no se usa en la escritura, especialmente en situaciones de negocios. Aunque es una disculpa de una sola palabra, hay terminologías más formales para significar una disculpa en japonés.

Gomen y Gomen ne

Si gomenasai ya es informal y casual, gomen y gomen ne son aún más cómodos. Estas son versiones abreviadas de gomenasai que se usan entre personas con relaciones muy cercanas. Es casual y no se puede usar en situaciones formales.

Por ejemplo, gomen se usa para disculparse por llegar tarde, por pisar accidentalmente el dedo del pie de un amigo, y cosas por el estilo. Es breve y rápido y no se utiliza para expresar disculpas profundas. Gomen ne, por otro lado, es más curioso que se traduce directamente como «Lo siento, ¿de acuerdo?”. Mucha gente dice que esto es más utilizado por las mujeres porque suena demasiado entrañable y dulce.

Las disculpas más populares de Japón

Se sabe que los japoneses han lanzado disculpas interminables por los crímenes de guerra cometidos por el gobierno y el ejército japoneses durante la Segunda Guerra Mundial. A lo largo del tiempo, los Primeros Ministros han expresado reiteradamente su remordimiento y pesar en los últimos decenios como una forma de pedir disculpas por los pecados de sus antepasados. Tan famosas son estas disculpas que ahora hay canciones modernas escritas al respecto.

De hecho, en enero de 1992 el Primer Ministro Kiichi Miyazawa se disculpó tres veces en los medios de comunicación internacionales por los crímenes de guerra cometidos por el ejército japonés durante la Segunda Guerra Mundial. Están expiando las atrocidades que hasta la fecha no han sido olvidadas.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.