Maybaygiare.org

Blog Network

Gomenasai: näkemys japanilaisesta anteeksipyynnöstä

asiallinen käytös ja etiketti ovat yksi japanilaisen kulttuurin tärkeimmistä tukipilareista. Kunnioitus ja kunnia ovat kaksi tärkeintä abstrakteja, että japanilainen mentaliteetti ottaa täyden ylpeyden. Lähes kaikilla elämän osa-alueilla on useita pieniä eleitä, ilmeitä ja käytöstapoja, joita noudatetaan tarkasti.

muodollisuus on voimakas tapa osoittaa kunnioitusta joko vanhinta tai esimiestä kohtaan. Tapa, jolla ihminen puhuu ja toimii, kuvastaa vahvasti henkilön luonnetta, ja tämä on erittäin tärkeää japanilaisille. Siksi etiketillä on suuri merkitys heidän arjessaan.

rento Japanilainen anteeksipyyntö

Gomenasai kanjissa

on tunnettua, että gomennasaita käytetään ilmaisemaan hyvin sydämellinen anteeksipyyntö. Yleisin tapa kirjoittaa se on hiragana, joka on syllabinen kirjoitusjärjestelmä japanilaisille. Asia on niin, että sitä ei voi kirjoittaa kanjilla. Pelissä ei ole kanji-merkkiä, jota voidaan käyttää tarkoittamaan suoraan yhtä pahoillaan kuin gomennasai. Lähin kanji-viittaus olisi (謝), joka tarkoittaa anteeksipyyntöä.

koska japaninkielinen anteeksipyyntö voidaan ilmaista monin eri tavoin, on olemassa myös lajike, jolle anteeksipyyntö voidaan kirjoittaa. Erilaisia anteeksipyynnön sanoja voi kirjoittaa myös eri tavoin. Tämä on yksi tärkeimmistä nikseistä, jotka kannattaa muistaa Japanin kielen oppimisessa.

Gomenasai englanniksi: Gomenasai tarkoittaa

englannin kielessä Gomenasai kääntyy suoraan muotoon ”I’ m Sorry”. Se on sydämellinen ja vakava anteeksipyyntö. Se sekoitetaan usein satunnaiseksi anteeksipyynnöksi, koska sen ilmaisee henkilö, jolla on läheinen suhde vastaanottajaan. Se on vilpitön, mutta henkilökohtainen anteeksipyyntö, kuten anteeksipyyntö parhaalle ystävälle tai perheenjäsenelle.

virallinen Japanilainen anteeksipyyntö

Moushiwake gozaimasendeshita

nykyään harva käyttää enää ilmaisua moushiwake gozaimasen deshita. Se on ikivanha anteeksipyynnön esittämisen muoto. Samurait käyttivät sitä, kun he jäivät kiinni jostakin, mikä häpäisi heidän klaaninsa. Sitä ilmaisevat yleensä myös klaanisotiin joutuneet samurait.

Moushiwake Arimasen Deshita

muodollinen anteeksipyyntö sopii liikeasioihin ja yleisimmin käytetty ilmaisu olisi Mushiwake arimasen deshita. Sanotaan, että tätä ilmaisua käytetään aina, kun henkilö suorittaa dogeza, erityinen anteeksipyyntö keula otsalla koskettaa lattiaa. Jos gomennasaita käytetään puhuttaessa ihmisryhmälle, jolla on läheinen suhde anteeksipyynnön antajaan, mushiwake arimasen deshitaa käytetään korkeammassa asemassa tai asemassa olevien ihmisten kanssa.

Tätä käytetään parhaiten liikeasioihin liittyvien anteeksipyyntöjen kirjoittamiseen. Sitä käytetään myös puhuttaessa esimiehille työpaikalla. Sitä käytetään myös silloin, kun korkea-arvoinen virkamies pyytää anteeksi ihmisryhmältä, kuten henkilökunnaltaan tai kuluttajiltaan, kun yritys ei ole antanut lupaamaansa. Sitä käyttävät myös hallituksen virkamiehet, jotka olivat jääneet kiinni korruptiosta.

kuinka japanilaista anteeksipyyntöä oikein esittää

japanilaiset ottavat anteeksipyyntönsä varsin vakavasti varsinkin silloin, kun rikos on laajamittainen kuten sota-ajan rikokset, korruptio hallituksessa, yrityksen konkurssi ja sen sellaista. Koska etiketti on melko tärkeä japanilaisille, on olemassa yleisiä menettelyjä tai tapoja ilmaista muodollinen anteeksipyyntö. Tämä on niin, että katumuksen vastaanottaja tietää ja ymmärtää täysin vilpittömyyden ja että huonoa tekoa kaduttaa.

yksi tärkeä asia on muistaa, että synkältä näyttäminen on pakko. Hautajaisten värit, kuten Tummansininen, musta tai harmaa, osoittavat anteeksipyynnön muodollisuuden ja vilpittömyyden. Näin myös siksi, että anteeksipyynnön esittäjä otetaan hyvin vastaan asianmukaisella kunnioituksella.

toinen tärkeä asia on muistaa, että virallisen anteeksipyynnön parina on aina vilpitön kumarrus. On olemassa erilaisia muotoja, ja sopivaa lajia täytyy käyttää keinona osoittaa asianmukaista etikettiä. Mitä syvempi jousi on, sitä enemmän ihminen sivuuttaa nykyistä imagoaan. Jos näin on, tämä koetaan yleensä vakavana ja katuvana anteeksipyyntönä.

toinen huomionarvoinen seikka on se, että korkeissa asemissa olevat henkilöt, jotka esittävät muodollisia anteeksipyyntöjä, menevät yleensä vielä dramaattisemmin. Osa eroaa virastaan, osa hyväksyy alennuksen tai muunlaisen rangaistuksen. Sanotaan, että hyvä johtaja ottaa osuman koko joukkueesta. Jos yritys ei tarjoa luvattuja tuotteitaan ja palvelujaan, sen ylin johtaja ottaa usein syyn niskoilleen.

Dogeza: ”Apology Bow”

tunnetaan nimellä ”apology bow”, dogeza on yksi japanilaisen kulttuurin erikoisimmista ja muodollisimmista etikettielementeistä. Sitä käytetään usein yleisellä tasolla osoittamaan henkilön tunnustus ja kunnioitus toisen asemaa kohtaan. Sitä käyttävät ihmiset, jotka ovat tehneet jotain todella kunniatonta toista ihmistä kohtaan ja he ilmaisevat voimakkaasti syyllisyytensä ja syvän anteeksipyyntönsä.

japanilaisessa kulttuurissa käytetään kahta eri dogeza-asentoa, vaikka molemmat tehdään polvistuneessa asennossa. Ensimmäinen dogeza-asento tehdään menemällä istuma-asentoon, jossa molemmat jalat ovat pakaroiden alapuolella. Kädet on sijoitettu eteen, takana on hieman kaareva kääntää päätä hieman kohti lattiaa.

toinen dogeza-asento on paljon rajumpi, sillä anteeksipyyntöä pyytävä henkilö polvistuisi suoraan maahan ja kumartuisi, kunnes otsa yltää maahan. Tämä on voimakas tapa osoittaa heikkoutensa ja antautua toiselle henkilölle, joka on anteeksipyynnön vastaanottaja.

historiallisissa japaninkielisissä asiakirjoissa kerrotaan, että rahvaat esittävät usein dogezaa tavatessaan paljon jalommassa asemassa olevia ihmisiä. Kuten on kuvattu, he kaatuvat maahan ja heidän nähdään laittavan kätensä yhteen kuin rukouksessa aina, kun he tapaavat tai kohtaavat aatelisia. Monissa nykyaikana dogeza suoritetaan yleensä silloin, kun yksilö tapaa toisen erittäin tärkeän henkilön ja kun hän ilmaisee häpeän tunnetta.

syvää ja intensiivistä anteeksipyyntöä lukuun ottamatta dogezaa käytetään myös monissa eri tarkoituksissa. Yksi esimerkki käytettäessä dogeza on tavatessaan puolison vanhempi tai vanhemmat ensimmäistä kertaa. Sitä käytetään myös ilmaisemaan kunnioitusta vanhimpia, myös esi-isiä, kohtaan. Uskotaan myös, että ihmiset esittävät dogezaa, kun pomot tai alan korkea-arvoiset virkamiehet haastattelevat heitä.

kielen oppiminen

erilaiset anteeksipyyntölauseet ja niiden merkitys

monissa kulttuureissa on kiinnostavaa, että yhdelle idealle sanotaan anteeksipyyntö, on olemassa joukko tapoja ilmaista niitä. On rento tapoja, joita voidaan tarkkailla läheisten sukulaisten ja ystävien kanssa. Seurattavaa on esimiehille ja vanhuksille. Ammattimaisuutta varten tarjolla on myös muodollisia versioita tai vaihtoehtoja. On olemassa tiettyjä eleitä, joita suositaan yli muiden riippuen ilmaisun vastaanottavasta lopusta. On tiettyjä tapauksia, joissa rusetti on mieluisampi kuin kättely ja enemmänkin. Yhdelle sanalle, kuten ”Anteeksi”, japanilaisilla on aika monta vaihtoehtoa.

Shikkei

tämä sana kääntyy englannin kielessä kirjaimellisesti töykeydeksi tai epäkohteliaisuudeksi, ja sitä käytetään yleisesti lievänä anteeksipyynnön muotona. Sen voi kuulla tarkoittavan ”olen töykeä” ja sitä käytetään yksinkertaisiin asioihin, kuten vahingossa kyynärpäiden harjaamiseen toisen henkilön kanssa junalaiturilla tai häiritessään henkilöä ruokapöydässä tavoitellessaan jotain. Se on melko vapaamuotoinen ja sitä käytetään yleensä yksinkertaisessa keskustelukielessä. Lisäksi monet kansankielen asiantuntijat uskovat, että tätä sanaa käyttävät vanhempien miesten ryhmät, eivätkä nuoremmat sukupolvet käytä sitä yleisesti.

Shitsurei

tämä nimenomainen sana on hyvin samankaltainen kuin Shikkei, ainoa ero on se, että shitsureita käytetään keskustelussa yleisemmin kuin ensimmäistä. Molemmilla tarkoitetaan epäkohteliaisuutta lyhyen ja lievän etiketin rikkomisen aikana, oli se sitten tahatonta tai tahallista. Jotkut sanovat, että shikkei ja shitsurei pitäisi lähemmin kääntää ”anteeksi” tai ”anteeksi” eikä ”olen pahoillani”, koska asiayhteys, johon sitä käytetään.

Sumimasen

monien mukaan tämä on yksi Japanin yleiskielen monipuolisimmista sanoista. Sitä voidaan käyttää erilaisissa yhteyksissä ja tilanteissa ja sitä voidaan käyttää säästeliäästi ”anteeksi” ja ”olen pahoillani”välillä. On myös aikoja, jolloin sumimasenia voidaan käyttää palvelusten pyytämisen muotona kääntäen ” haittaako jos…”tai” voisitteko … ”

toisin kuin muut sanat kuten Shitsurei ja Shikkei, Sumimasen on itse asiassa hyvin muodollinen sana, vaikka sitä usein käytetäänkin säännöllisissä keskusteluissa. Sumimasen-sanojen käytössä ei ole ikä-tai sukupolvijakoa. Ihmiset käyttävät sitä suoranaisena anteeksipyyntönä, kiitollisuuden osoituksena ja jopa pyytäessään. Ihmiset käyttävät tätä myös vaihtaessaan tervehdyksiä tai ottaessaan lomaa kokouksen aikana. Esimerkiksi joidenkin kolikoiden lainaaminen ystävältä on tietty skenaario, jossa sumimasen voi käyttää. Toinen pyytäisi palveluksia, kuten mausteen ojentamista ruokapöydässä.

joskus sitä käytetään anteeksipyyntönä pienistä välikohtauksista. Usein sitä voidaan käyttää kiitollisuuden ilmaisemiseen. Se on esimerkiksi tapa osoittaa kiitollisuutta sitä kohtaan, että ihminen näkee vaivaa tehdäkseen jotakin kiusallista. Koska se on varsin monipuolinen ja yleinen sana, sitä käytettäessä on noudatettava varovaisuutta. Jotkut käyttävät sanaa väärin.

Gomenasai

Gomenasai voidaan vaihtaa tiiviisti sumimaseeniin. Jälkimmäiseen verrattuna gomenasai on kuitenkin vähemmän monipuolinen ja sitä voidaan käyttää vain suoraan tarkoittamaan ”anteeksi”. Sitä käytetään usein suorana anteeksipyyntönä, mutta sitä voidaan käyttää vain jonkun läheisen sukulaisen tai ystävyyden kanssa. Sitä käytetään ilmaisemaan anteeksipyyntöjä henkilökohtaisista suhteista, kuten poikaystävistä, tyttöystävistä, ystävistä, perheenjäsenistä ja vastaavista. Anteeksipyyntöihin, jotka eivät ole henkilökohtaisella tasolla, sumimasen voi käyttää.

on tiettyjä tapauksia, joissa gomenasaita voidaan käyttää myös muissa tilanteissa. Jotkut käyttävät talossa tai kaupassa käydessään ”gomenkudasaita” keinona saada huomiota tai pyytää apua ja apua. Gomenasai-sanaa ei kuitenkaan käytetä kirjallisesti erityisesti liike-elämän tilanteissa. Vaikka kyseessä on suorasanainen yhden sanan anteeksipyyntö,on japaniksi anteeksipyyntöä tarkoittavia muodollisempia terminologioita.

Gomen ja Gomen ne

Jos gomenasai on jo epämuodollinen ja rento, gomen ja gomen ne ovat vielä mukavampia. Nämä ovat lyhennettyjä versioita gomenasai joita käytetään ihmisten kanssa hyvin läheisiä suhteita. Se on rento, eikä sitä voi käyttää virallisissa tilanteissa.

esimerkiksi gomenilla pyydetään anteeksi myöhästymistä, sitä, että on vahingossa astunut kaverin varpaalle yms. Se on lyhyt ja nopea, eikä sitä käytetä syvien anteeksipyyntöjen ilmaisemiseen. Gomen ne taas on uteliaampi, mikä tarkoittaa suoraan ” anteeksi, Okei?”. Monet sanovat, että naiset käyttävät tätä useammin, koska se kuulostaa liian herttaiselta ja suloiselta.

Japanin Suosituimmat anteeksipyynnöt

Japanilaisten tiedetään julkaisseen loppumattomia anteeksipyyntöjä sodanaikaisista rikoksista, joita Japanin hallitus ja armeija ovat tehneet toisen maailmansodan aikana. Pääministerit ovat kautta aikojen ilmaisseet katumuksensa ja katumuksensa toistuvasti viime vuosikymmenten ajan eräänlaisena anteeksipyyntönä esi-isiensä synneistä. Nämä anteeksipyynnöt ovat niin kuuluisia, että niistä on nyt kirjoitettu moderneja lauluja.

itse asiassa tammikuussa 1992 pääministeri Kiichi Miyazawa on pyytänyt kansainvälisessä mediassa kolmesti anteeksi sotarikoksia, joita Japanin armeija on tehnyt toisen maailmansodan aikana. He sovittavat hirmuteot, joita tähän päivään mennessä ei ole unohdettu.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.