koreai szleng szavak, amelyek a közösségi médiából és az internetes nyelvből származnak, különösen a fiatalabb generáció (10-20 évesek) körében, nagy dolog a koreai kultúrában. Ha bármilyen hivatalos eszközzel, például tankönyvekkel vagy órákkal tanulja a nyelvet, akkor elég nagy eltérést találhat az ott megtanult nyelv és a barátai között használt nyelv között.
azonban már nem kell félnie a társadalmilag kínos helyzetektől, ha túlságosan udvarias hangon beszél, amikor SMS-t küld a barátainak. Itt vannak 10 koreai szleng szavak, amelyek gyakoriak a SMS-ek és a közösségi média univerzumában. Ha elsajátítja ezeket a szleng szavakat, koreai barátai lenyűgözni fogják.
koreai szleng szavak
++ – daebak (ez őrült!)
a ‘nagy siker’ vagy ‘nagy siker’ eredetileg azt jelenti, de a modern szlengben meglepő helyzetekre használják. Ezt fel lehet használni, mint egy ige ( ++ ), valamint a főnév saját ( ++ !) és mind pozitív, mind negatív beállításokban használható.
példa:
“Charlie, most vettem fel 50 dollárt a földön egy járdán!”
“! Ez nagyszerű!”
jang-Jjang (Awesome)
a ‘félelmetes’ vagy ‘a legjobb’, és melléknévként vagy toldalékként is használható. Melléknévként, ezt a szlenget használná valaki vagy valami leírására a legjobb.
példa:
“te vagy a”
toldalékként használnád a különböző főnevek mögött álló főneveket, hogy azok felsőbbrendűek legyenek.
(MOME Jjang) – a legjobb test.
a legjobb/legszebb arc.
vegye figyelembe, hogy a különböző beállításokban a CBC különböző jelentéseket hordozhat, például őrültnek lenni vagy valakit főnöknek leírni.
“! (Ah, Wanjun jjang na!) “- Olyan őrült/dühös vagyok.
“Brian ennek az iskolának az iskolája” – Brian ennek az iskolának a főnöke.
++ – Hul (semmiképpen, Ó, Istenem)
azt mondod, hogy a), mint egy felkiáltó kifejezés, amikor valami hihetetlent vagy váratlant hallasz. Az eredetileg frusztrált vagy megdöbbent érzéseket írta le, de manapság mind pozitív, mind negatív körülmények között használható.
példa:
” Hé, ezt soha nem fogod elhinni! A barátom most dobott, és újra összejött az exével!”
“)? Ez őrültség.”
++ – Jem (Fun)
A (Z)
A (Z) A (Z) ” Fun ” (szórakozás) rövidítése. A főnév eredetileg főnév, de rövidített formájában általában más szavak toldalékaként használják. Tegyük fel például a ‘nem’ szóval, hogy ‘nem’ (‘nem’)’, ami azt jelenti ‘nem(t) szórakozás’. Ha egy másik szleng kifejezéssel írod, akkor (khool;eredetileg azt jelenti, hogy ‘méz’, de informálisan azt jelenti:’ csodálatos’), ez lesz a’elképesztően szórakoztató’.
figyeljük meg, hogyan hangzik nagyon hasonlít a ‘Jam’ szó, amely ugyanaz a Koreai is. Meg fogja találni egy csomó szójátékok ezzel a szóval.
eck (nagyon sok)
a)
eredetileg ‘atomenergiát’ jelent, mint ‘atomenergiát / energiát’. Szlengként és előtagként nagyon sokat jelent. Ha bármilyen melléknév elé helyezi a bitcoinokat, hangsúlyozza a szó intenzitását. Például, emlékszel az utolsó szavakra, amelyeket megtanultunk, a (nem szórakoztató) és a (nagyon szórakoztató) (nagyon szórakoztató)? Ha ezeket a szavakat elé tesszük, akkor ezek a szavak a következők lesznek: ‘nem túl szórakoztató’ vagy ‘annyira unalmas’, illetve ‘rendkívül szórakoztató’.
(meg tudod csinálni!)
A
(a koreai fonetikában nincs ‘ f ‘ hang, hanem ‘p ()’ vagy ‘h ()’). A XXI. század egy felkiáltó kifejezés, amelyet arra használnak, hogy felvidítsanak és szerencsét kívánjanak másoknak, mint például: meg tudod csinálni!’, vagy ‘ minden jót kívánok neked!’. Az 1960-as években kezdték használni a koreai sportjátékok során a játékosok felvidításának eszközeként. Más szóval, mint egy módja annak, hogy azt mondja: ‘menj harcolni a másik csapat, és hozd vissza a győzelmet!’. Most vált egy közös szleng emberek azt mondják, amikor a barátok vagy a család hamarosan szembe egy nagy kihívás.
Caetlin-Ppung (Lie / Joke)
az a főnév, ami azt jelenti, hogy ‘hazugság’ vagy ‘vicc’, és sok évtizede használják a koreai szlengben. Önmagában hamis információt jelent, azaz hazugság. Másrészt, a ‘viccet’ is jelentheti, ha más szavakkal kombináljuk. Két általános formátumban használják, az ‘I’ m just joking ‘(Ppung-i-ya), azaz’ i ‘m just joking ‘és az’anti-joking with me’ (Ppung-chi-Ji-Ma).
Xiao – chimaek (csirke és sör)
a koreai emberek szeretik a szavak rövidítését a kényelem érdekében. Például, a ‘ CBT ‘ rövidítése a ‘CBT +’ – nak (csirke és sör), és ez a legnépszerűbb ételpárosítás Koreában. A sült csirke nagyon népszerű része a koreai konyhának, mivel jól megy a sportjátékok, a piknikek, a vasárnapi családi vacsorák és minden más alkalom, amelyet meg szeretne osztani barátaival és családjaival. Ha háziasszonyi partit rendez koreai barátaival, most már tudja, mit kell készítenie.
csak a szöveges üzenetekben használják, a két magánhangzó ‘a’ két magánhangzó összeállít egy hangulatjelet, amely azt jelenti, hogy ‘sírok / szomorú vagyok’. Használhatja a ‘ cho ‘ – t is ebben az értelemben. A koreaiak kissé eltérő hangulatjel-rendszert használnak az angolul beszélőkhöz képest. A koreaiak hajlamosak saját ábécéjüket használni arckifejezések készítéséhez.
példa:
^^ – mosolygó
caucti_ cauctio_ctio_ctio_ctio_ctio_ctio_ctio_ctio_ctio_d< – izgatott
CC – lol
a CC egy koreai mássalhangzó, amely úgy hangzik, mint a ‘K’, és csak szöveges üzenetekben használatos. Amikor beírja az ‘ ACL ‘ – t, az azt az üzenetet közvetíti, hogy a beszélgetést/témát nagyon viccesnek találja (vagy megpróbálja elmondani a másiknak, hogy mosolyog). Ez olyan, mintha Angolul ‘haha’ vagy ‘lol’ – t mondanánk. Minél több ‘ ezer dollárt írsz az üzenetedbe, annál viccesebbnek találod. Azonban, ha az egyik ‘uklin’, néhány ember talál ez, mint egy cinikus, szarkasztikus nevetés.
Ismerje meg a koreai szleng szavakat és többet a LingQ segítségével
tanuljon koreait online a LingQ használatával. A LingQ használatával könnyedén importálhat bármilyen koreai szöveget, amelyet online talál, és elkezdhet tanulni. A LingQ fő célja, hogy segítsen új szókincs elsajátításában a kontextuson keresztül, az Ön által kedvelt témák felhasználásával. Talán élvezi a legújabb koreai videó trend mukbang. A K-Rap vagy a K-Pop szintén nagyszerű műfajok, mivel a dalszövegek sok szlenggel rendelkeznek. Keresse meg a dalszövegeket egy olyan dalhoz, amely tetszik az interneten, importálja őket a LingQ-ba, és automatikusan új leckét kap, amelyből tanulhat. Lent, készítettem egy gyors tanulmányi útmutatót a G-Dragon dalával, Cím nélkül, nézd meg!
a LingQ mobilon is elérhető. Vegyük a leckéket, bárhová is megy, és hallgatni a célnyelvet, olvassa el az átiratokat, és hozzon létre felülvizsgálat kártyákat. A LingQ nyelvtanulási alkalmazásai mind Androidra, mind iOS-re elérhetők.
***
Julie Yoon tíz éve tanít koreai és angol nyelvet formális és informális környezetben. Jelenleg a franciát harmadik nyelvként tanulja.