Maybaygiare.org

Blog Network

hogyan kell japánul gépelni a számítógépen (Windows & Mac)

A kézi írás gyakorlása japánul elengedhetetlen a kanji memorizálásához és a helyes stroke sorrend megtanulásához. De azt fogja tapasztalni, hogy a japán nyelvű írásbeli kommunikáció nagy része (csakúgy, mint az angol nyelv esetében) elektronikusan történik. A japán tanulás folyamatában fontos megtanulni mind a nyelv kézzel írását, mind a gépelést.

így írhat be japánul a számítógépére.

(a technológiáról és Japánról szóló cikkeink teljes listájának megtekintéséhez kattintson ide!)

hogyan kell telepíteni a Japán a számítógépre

ha a Windows:

én alapozza ezeket az utasításokat le a saját tapasztalatait a Windows 10.
Ha az utasítások bármelyik része nem működik az Ön számára, kérjük, hagyjon nekünk egy megjegyzést, és megpróbálunk segíteni!

  1. nyissa meg a start menüt, majd kattintson a Beállítások gombra.
  2. a Beállítások, Kattintson idő& nyelv. Ha időben van & nyelv, a bal oldalon lesz egy fül, amely a régiót olvassa & nyelv.
  3. kattintson rá, majd kattintson a nagy pluszjel “Nyelv hozzáadása” gombra a “nyelvek” fejléc alatt.
  4. a hozzáadható nyelvek betűrendben vannak felsorolva, és a japán valószínűleg J alatt lesz. A lista alját más nyelvekkel is ellenőrizheti, amelyek nem Római ábécés nevekkel rendelkeznek, ebben az esetben a japán nyelveket fel lehet sorolni a következők közé:++.

egyszerűen kattintson a japán (vagy Nihongo, vagy az esettől függően), hogy hozzáadja. Ha a japán az első nyelv, amelyet hozzáadott a számítógépéhez, megjelenik egy nyelvi sáv.

a nyelvi sáv valószínűleg megjelenik a tálcán az óra és a hangerő gombok közelében. De máshol is megjelenhet a képernyőn, különösen, ha a Windows régebbi verziója van. Ha már van nyelvi sávja, akkor a japán most opció lesz, amikor rákattint a sávra.

ha Mac-et használ:

ezeket az utasításokat a macOS legújabb verziójával kapcsolatos saját tapasztalataimra alapozom.
Ha az utasítások bármelyik része nem működik az Ön számára, kérjük, hagyjon nekünk egy megjegyzést, és megpróbálunk segíteni!

  1. nyissa meg az Apple menüt, majd kattintson a rendszerbeállítások elemre.
  2. a Rendszerbeállításokban kattintson a nyelv& Szöveg elemre.
  3. miután a nyelv& szöveg, kattintson a bemeneti források gombra, és látni fogja a hozzáadható nyelvek listáját. A japán valószínűleg a K alatt szerepel Kotoeri (Kotoeri ( ++ ) a beviteli módszer neve. A Kotoeri szó szerinti jelentése “szóválasztás”. Ez is szerepel a J A Japán, N A Nihongo, vagy a lista alján más nyelvekkel, amelyek nem római-ábécé nevek; ebben az esetben lehet sorolni, mint a++.
  4. jelölje be a Kotoeri/Japanese melletti négyzetet, és ellenőrizze, hogy a kotoeri hiragana, katakana és Romaji aldobozok is be vannak-e jelölve. A bemeneti források ablak bezárása előtt ellenőrizze, hogy bejelölte-e a “bemeneti menü megjelenítése a menüsorban”melletti négyzetet.

Ha a Mac géphez a japán az első nyelv, akkor egy amerikai zászló ikon jelenik meg a menüsoron az óra és a hangerő gombok közelében.

A Japán nyelv beírása

Windows használata esetén:

ha a számítógép alapértelmezett nyelve az angol, a nyelvi sáv a legtöbb esetben az ENG-et fogja olvasni. A Japán nyelv beírásához kattintson a sávra, majd válassza a japán lehetőséget. Ezután egy további gomb jelenik meg, amely egyszerűen egy nagybetűs “a”. kattintson az a-ra, hogy változtassa meg a-ra, és ennyi!

ha rákattintott a gombra, hogy a gombot a (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z).

ha Mac-et használ:

vigye az egérmutatót az amerikai zászló ikonra a menüsoron, és egy kis menü jelenik meg. Válassza ki a hiragana-t a menüből, és ennyi!

Megjegyzések és további utasítások (Windows & Mac):

1) gépelés közben hiragana Mac vagy PC-n a szóköz segítségével kanji és katakana hozható létre. Akkor nyomja meg a szóköz után minden szót, vagy a végén minden mondat.

az előbbi eleinte kissé idegesítőnek tűnik, de hosszú távon időt takarít meg. Ha megnyomja a szóközt a mondat végén, a számítógép megpróbálja kitalálni, hogy melyik hiragana váltson kanji / katakana-ra, és melyik kanji-ra változtassa őket. Az idő nagy részében helyes, de nem mindig. A szóköz megnyomása egyetlen szó után lehetővé teszi az adott szó minden lehetséges kanji / kana opciójának görgetését. Csak így hozhatjuk fel a ritka kanjit.

például az” au ” beírása valószínűleg előhozza a közös Kanji-t. Miután felhozta a kívánt kanji / kana-t, tartsa meg őket az enter megnyomásával (vagy csak a gépelés folytatásával).

2) szükség lehet arra, hogy úgy írd be a cetlit és a cetlit, ahogy nem szoktad, hogy előjöjjenek. A használt romanizációs rendszertől függően ezeket a betűket DZU, zu vagy du, illetve di vagy ji néven írhatja. De a számítógépen valószínűleg be kell írnia őket “du” És “di.”Ezenkívül az” N ” betű beírásához kétszer kell beírnia az “n” betűt.

3) A helyesírás mindig fontos, de a japán nyelvű gépelés során a helyes kandzsi nem jelenik meg opcióként.

például a “nem dohányzó”, de a “megemlékezés” a “nem dohányzó”.”A Romaji-ban ezek a szavak egyaránt “kinen”, de hiragana beírásakor be kell írnia a “kinnenn”, illetve a “kinenn” szót.

hasonlóképpen, egyes japán tanulási források nem mutatják egyértelműen és/vagy pontosan a hosszú magánhangzókat (például a” high school”)-ez a szó néha Romaji ‘d, mint” Koko”,” KooKoo “vagy” K). Ha beírsz egy szót, és a keresett kanji nem jelenik meg, egy dolgot ellenőrizni kell, hogy a magánhangzók helyesek-e vagy sem.

4) ha megváltoztatja a számítógép beállításait, hogy lehetővé tegye a gépelést egynél több nyelven, a programok és a webböngészők elkezdenek emlékezni arra, hogy melyik nyelvet használja jelenleg (bár nem mindig emlékeznek helyesen).

ha például japánul gépel az Outlook programban, majd megnyitja a Jegyzettömböt, és elkezdi gépelni, akkor a billentyűzet angolra válthat. Ha rákattint vissza az Outlook lehet váltani vissza Japán. Ha ezután rákattint egy webböngészőre a Google-lal, amelyben egy-két órával ezelőtt japánul gépelt, a billentyűzet emlékezhet arra, hogy japánul Google-t keresett, és Japán marad. Vagy elfelejtheti és átválthatja magát angolra.

A nyelvek közötti oda-vissza váltás egyszerű, így akárhogy is, nem nagy ügy, de bosszantó elírásokat okozhat.

5) néhány gomb (bár nem sok) megváltoztatja a célokat, amikor japánul gépel. Például a “” japán idézőjelek beírásához használja a zárójel gombokat .

6) jó néhány japán szó rendelkezik szimbólum opciókkal, valamint kanji / kana opciókkal. Például, ha beírja a (Z) ++ Hoshi (csillag) szót, és egyszer megnyomja a szóközt, akkor valószínűleg előkerül a kanji (kanji). Ezután, ha továbbra is megnyomja a szóközt, akkor kihagyja azt a kanji-t, és ehelyett kiválaszthatja az oklt-tvagy az oklt-t (vagy egy másik Kanji-t). A szimbólum opciókkal rendelkező szavak meglepnek! (Próbálja meg beírni a (Z) (forró forrás) vagy a (Z))).

ez most minden arról, hogyan kell japánul gépelni a számítógépen. Ha azt is szeretné beállítani, hogy okostelefonját japánul írja be, kattintson ide a témáról szóló cikkünkért!
vannak olyan szempontok a gépelés Japán, hogy nem volt ideje, hogy fedezze ezt a cikket, így ha bármilyen kérdése van, kérjük, hagyjon nekünk egy megjegyzést. És ha a fenti utasítások bármelyike nem működik a számítógépén, ne habozzon megjegyzést fűzni vagy üzenetet küldeni nekünk, és mi segítünk Önnek!

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.