Maybaygiare.org

Blog Network

lektorálás vagy Szerkesztés?

lektorálás vagy szerkesztés?
melyik szolgáltatásra van szüksége a cikk közzétételéhez?

amikor egy cikket magas színvonalú folyóiratba nyújtanak be, kritikusan megvizsgálják, mielőtt kiválasztják a szakértői értékelésre. Például az Elsevier-nél a folyóiratainkhoz benyújtott cikkek 30-50% – át elutasítják, még mielőtt elérnék a peer-review fázist, és az elutasítás egyik legfőbb oka a rossz nyelv.

győződjön meg róla, hogy munkája benyújtásra kész

a napló benyújtási folyamata gyakran rendkívül időigényes; akár 25 hétig is eltarthat, mielőtt munkáját felülvizsgálják. Ennyi várakozás után nem akarja vállalni azt a kockázatot, hogy munkáját nyelvi okokból elutasítják.

annak érdekében, hogy megbizonyosodjon arról, hogy a munkája készen áll-e a benyújtásra, jó ötlet, ha egy szakember megvizsgálja és kijavítja a cikket bármilyen nyelvi hibára. Sok lehetőség áll rendelkezésre.

most a kérdés: Lektorálási szolgáltatást vagy nyelvszerkesztő szolgáltatást válasszon?

mi a különbség a lektorálás és a Szerkesztés között?

a ‘lektorálás’ és a ‘Szerkesztés’ kifejezéseket néha felcserélhetően használják, de valójában fontos különbségek vannak a kettő között.

a Korrektúra a helyesírás, a nyelvtan, a szintaxis, az írásjelek és a formázás felületes hibáinak kijavítására összpontosít. Ezért általában az írási folyamat végén fordul elő utolsó lépésként, mielőtt benyújtana egy olyan papírt, amely egyébként készen áll a közzétételre.

másrészt a Szerkesztés mélyebben megvizsgálja, hogyan mutatják be az információkat és ötleteket. Míg a Szerkesztés magában foglalja a lektorálás minden lépését, a hangsúly azon van, hogy olyan változtatásokat hajtson végre, amelyek egy cikket könnyebben érthetővé, jobban szervezetté és a közönség számára alkalmasabbá tesznek. Mivel a Szerkesztés elengedhetetlen része a kutatási érv megfogalmazásának, az írási folyamat során többször is előfordul.

lektorálás vagy szerkesztés: melyik szolgáltatásra van szükségem?

a kutatók gyakran úgy vélik, hogy csak lektorálásra van szükségük a cikkek véglegesítéséhez a benyújtás előtt. Tapasztalataink szerint azonban a lektorálás gyakran nem elegendő, és a cikkek szerkesztésekor mindig vannak javaslatok a szerzők számára, hogyan lehetne jobban strukturálni és bemutatni cikkeik tartalmát.

egy szerkesztő, aki megérti a mezőt, még hasznosabb visszajelzést adhat. Például a szerkesztők, akikkel együtt dolgozunk, PhD-szintű szakemberek, akiket a kutatási terület szerint választanak ki, így rendelkeznek a tárgyi szakértelemmel, amely szükséges ahhoz, hogy mélyebb szinten megértsék és kritizálják munkáját.

a publikáláshoz elengedhetetlen egy olyan dokumentum benyújtása, amely nem csak hibamentes, hanem egyértelmű és érthető is. A lektorálás egyedül, kihagyja azt a konstruktív kritikát, amely különbséget tehet a kézirat elfogadása vagy sem.

mivel azt tapasztaltuk, hogy mindig van mit javítani, meg vagyunk győződve arról, hogy a szerzőknek szerkeszteniük és lektorálniuk kell a dolgozataikat a benyújtás előtt. Ezért foglaljuk bele mind a szerkesztést, mind a lektorálást az angol nyelvű szerkesztési és nyelvi szerkesztési plusz Szolgáltatásainkba.

szükségem van nyelvi szerkesztésre vagy nyelvi szerkesztésre?

a fő különbség az Elsevier angol nyelvű szerkesztése és a Language Editing Plus szolgáltatásai között az, hogy a Plus korlátlan szerkesztési kört tartalmaz, más prémium szerkesztési szolgáltatásokkal együtt.

Ha biztos benne, hogy a papír majdnem készen áll, és hogy közvetlenül a Szerkesztés után elküldi, akkor az angol nyelvű szerkesztésnek kell lennie a legjobb megoldásnak az Ön számára.

nem ritka azonban, hogy a szerző az írás végén átírja a papír egyes részeit. Ezeket a last-minute változtatásokat is módosítani kell, mivel az átírt szöveget nemcsak felületes hibák szempontjából kell ellenőrizni, hanem a cikk többi részével való következetesség és kohézió szempontjából is.

Ha úgy gondolja, hogy a cikk egyes részeit vagy szakaszait többször át kell írni, mielőtt végleges verzióvá válna, és ezért szeretné kihasználni a több szerkesztési forduló előnyeit, akkor szüksége lesz a Language Editing Plus-ra.

következtetés

a rossz nyelv az egyik legfontosabb oka annak, hogy a folyóiratok elutasítják a cikkeket. Miután a cikket korrigált nyelvi hibák lehetővé teszi a bírálók, hogy összpontosítson a minősége a kutatás helyett a nyelvtudás, és növeli az esélyét, hogy megjelent.

míg a lektorálás fontos utolsó lépés egy olyan dokumentum benyújtása előtt, amely egyébként készen áll a közzétételre, csak a felületes hibák kijavítására összpontosít. Eközben a Szerkesztés mélyebben megvizsgálja a cikk tartalmát, és segíthet abban, hogy sokkal könnyebb legyen megérteni, jobban szervezett és alkalmasabb legyen a közönség számára. A lektorálás egyedül, akkor hagyja ki a fajta visszajelzést, hogy lehet, hogy a különbség egyre közzé, vagy sem.

mivel mind a lektorálás, mind a Szerkesztés elengedhetetlen a lehető legjobb papír előállításához, mind a szerkesztést, mind a lektorálást az angol nyelvű szerkesztési és nyelvi szerkesztési plusz Szolgáltatásainkba foglaljuk.

nyelvi szerkesztési szolgáltatások: Elsevier szerző szolgáltatások:

fedezze fel nyelvi szerkesztési Pluszunkat: mindössze 5 munkanapon belül magában foglalja a korlátlan nyelvi felülvizsgálatot, a kéziratok formázását a célnapló követelményeinek megfelelően, testreszabott kísérőlevelet és értékelő jelentést más szolgáltatások között. Használja Nyelvszerkesztő szimulátorunkat, hogy megismerje a végső árat!

írja be a wordcount-ot a plusz

összesen:

vegye fel velünk a kapcsolatot, ha a kézirat hosszabb, mint 9000 szó.

2 munkanapon belül

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.