Maybaygiare.org

Blog Network

Mit jelent valójában az elvtárs oroszul?

az 1917-es orosz forradalom után a cári Oroszországban használt címformák elavultak. Oroszországban volt egy bonyolult rendszer az emberek megszólítására. Nemesek és nemesek, köztisztviselők és katonatisztek, tisztelt Kereskedők és papok – meg kellett érteni rangjukat és pozíciójukat, és minden formája kifejezetten tiszteletteljes volt, hasonlóan a ‘Mister’ – hez és a ‘Missis’ – hez’. Csak az egyszerű népnek – a városlakóknak és a parasztoknak-nem volt címformája. Ezek a szabályok hangsúlyozták az orosz társadalom egyenlőtlenségét, és a bolsevikok szívesen változtattak ezen.

A francia forradalom megváltoztatja a nyelvet

miután a nemességet Franciaországban megszüntették az 1789-es forradalom idején, a franciák újfajta címet dolgoztak ki a szabad emberek számára: Polgár. Még a volt francia királyt is “Louis Capet polgárnak” nevezték. De Oroszországban a forradalom utáni “Polgár” szó használata nem volt kulcs. Ez magában foglalta a demokratikus jogokat és szabadságokat, csakúgy, mint Franciaországban, de a bolsevikok más társadalmi és állami struktúrába tartoztak – nem demokratikus, hanem szocialista; ezért más a szó.

V. Govorkov

poszter: “‘a lámpa, Tovarisch mérnök! A szovjet szakemberek becsülete, hogy tapasztalataikat és tudásukat a szocialista termelés szolgálatába állítsák! Ki az irodákból-aknákba!”

a szocializmus Németországban született, és az első szocialisták elfogadták a “Kamrade” címet. Latinul a camarada szó szerint “kamarai társat” jelent, és különböző nyelvészeti tanulmányok szerint valószínűleg olyan emberek jelölésére használták, akik tanulmányaik során ugyanabban a kollégiumi szobában tartózkodtak.

a francia forradalom és az 1848-as európai forradalmak után az “elvtárs” szeretetteljes megszólítássá vált azok számára, akik ugyanazokat a szocialista eszméket vallják, és ami még fontosabb, harcolnak értük. De az oroszok nem mondták, hogy”elvtárs”. Saját verziójuk volt-tovarisch.

testvér a kereskedelemben

B. Belopolsky

poszter: “céljaink egyértelműek, feladataink eldőlnek. Munkára, tovarischi!”(Nikita Hruscsovnak tulajdonított idézet.)

oroszul a “tovarisch” kezdetben nem “barátot” jelentett, hanem ” testvér a kereskedelemben.”A szó a “tovar” gyökérből származik, ami “árut” jelent, és a tovarisch partner volt a kereskedelmi tevékenységekben, akivel árut kereskedett. Tehát nyilvánvaló üzleti konnotációja volt. A kozákok közül a közösség jogos tagját tovarischnek nevezték. A kifejezést a közszolgálatban is használták. 1802-től 1917-ig volt egy köztisztviselői tisztség, az úgynevezett miniszter tovarisch-miniszterhelyettes.

Olvass tovább: a szabad kozákok: az orosz különleges fajtája

A forradalom után a bolsevikok gyorsan elfogadták tovarisch mint egy univerzális címforma, amelyet a saját, azaz a kommunista nép számára használnak. Csakúgy, mint XVI. Lajos, akit a francia forradalom után Louis Capet polgárként címeztek, Miklós Romanov cárt is ‘állampolgárként’ címezték, de nem’ tovarischként’, mert nem lehetett az. Ráadásul a bolsevikok között súlyos sértés volt, hogy’ nem vagy tovarisch nekünk’, és az 1930-as években ez a sértés is halálossá válhat, mivel azonnal magában hordozta a nem kommunista vádakat, amelyek alapvetően a kommunista ideológia ellenségének bélyegezték Önt.

Tovarisch vagy állampolgár?

E. Soloviev

poszter: “humanista hozzáállás és kölcsönös tisztelet az emberek között. Az ember barát, elvtárs és testvér az embernek.”

a hivatalos eljárásokban, például a tárgyalásokban vagy a hadbíróságokban (egyébként oroszul “tovarisch-tárgyalásra” hivatkoznak) a “grazhdanin” (állampolgár) kifejezés végül használatba került. Az állampolgár nem feltétlenül tovarisch.

a női formát nem alkalmazták erre a szóra (eltekintve a ‘tovarka’ – tól, amely gyorsan elavulttá vált). A nőket a férfias forma azonban vezetéknevüknek még mindig női végződései voltak, például ‘tovarisch Ivanova’ (a férfias forma ‘tovarisch Ivanov’lett volna).

Moszkva, Szovjetunió. Október 27, 1978. Leonyid Brezsnyev szovjet vezető egy állami funkción beszél a Kommunista Párt ifjúsági szárnyának 60. évfordulója alkalmából.
Viktor Koshevoi, Vladimir Musaelyan/TASS

között a szovjet (majd az orosz, ukrán és belorusz) katonai, “tovarisch” lett törvényes címet. A felettesek a beosztottakat rangjuk és vezetéknevük, vagy rangjuk és ‘tovarisch’ használatával szólítják meg: ‘Petrov kapitány’ vagy ‘tovarisch kapitány. A beosztottak csak tovarisch-t használva szólítják meg a feletteseiket, rangjuk: ‘tovarisch főhadnagy, ” tovarisch ezredes.’

a szovjet hagyományban a kommunista párt vezetőit mindig ‘tovarisch’ – nek nevezték: tovarisch Sztálin, tovarisch Brezsnyev stb.

mi a helyzet ma?

Oroszországban ma nincs előírt címforma. Hivatalos alkalmakkor a forradalom előtti ‘gospodin’ (‘Mister’) és’ gospozha ‘(‘Missis’) használatos.

‘Grazhdanin’ (állampolgár)) most formális, sőt ellenséges hozzáállást hordoz – nyilvánvaló bólintástszovjet időkben. A ‘Tovarisch’ – t ma már nagyrészt ironikusan, sőt kicsinyítően használják. Egy ismerős jelölésére egy orosz inkább a” priyatel ” – t (“haver”) vagy a “znakomyi” – t (szó szerint “ismerős”) használja. Egy orosz, aki valakire “tovarisch” – ként utal, nagyon valószínű, hogy lebecsüli a helyzetet, megpróbálja játékosan megoldani egy konfliktust vagy egy nyugtalan helyzetet, például udvarias nyilvános veszekedést egy metróvonat fedélzetén, vagy vitát a fogorvoshoz vezető sorban lévő helyről.

így kell kiejteni TOVARISCH

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.