Maybaygiare.org

Blog Network

Dovrei capitalizzare il paradiso? E se non lo faccio, vado all’inferno?

Sono un tradizionalista. Ho ancora un telefono fisso. Bacio la mia sposa allo scoccare della mezzanotte di Capodanno (quando sono sveglio per questo). Il nostro passatempo nazionale non è questa sciocchezza da biliardino diavolerie, è il baseball — e il baseball del giorno. Mi appoggio tradizionale quando si tratta di grammatica, pure. Scrivo messaggi di testo usando l’ortografia e la punteggiatura corrette. Quando qualcuno mi dice che stanno facendo del bene, penso, ” Superman fa del bene. Stai andando bene.”(Ma non lo dico ad alta voce perché non voglio essere quel ragazzo.)

Ma ho letto un sacco di Grammar Girl, e sono venuto a vedere che gran parte di ciò che ho sempre pensato come regole grammaticali sono in realtà stili. La mia mentalità tradizionalista dice che le regole sono assolute, ma lo stile? Lo stile è molto personale. Devo rispettare il limite di velocità, ma non osare dirmi cosa dovrei indossare. I miei vestiti sono un’espressione di me, amico. Questo mi ha portato ad accettare molto di più i nuovi stili grammaticali di una volta. Mi sta bene lasciare i periodi fuori da un’abbreviazione. Ho accettato che, nel testo digitato, va bene mettere un singolo spazio tra le frasi invece di due. Singolare “loro”? Non è sempre stato il mio genere, ma sono aperto a provarci.

È da questa prospettiva dell’inglese come lingua vivente, e non qualcosa che ha smesso di evolversi con la morte di Noah Webster, che voglio parlare di paradiso e inferno. O è il paradiso e l’Inferno? Risulta che mentre la religione organizzata potrebbe essere considerata una delle cose più tradizionaliste in circolazione oggi, lo stile grammaticale usato da molte sette del cristianesimo è in realtà piuttosto moderno.

bibbia-1960635_640
Credito: cocoparisienne via . Licenza sotto CC0 1.0.

I suoi pronomi sono semplicemente divini
Dio, Gesù Cristo e lo Spirito Santo sono tutti in maiuscolo perché sono nomi propri. Penso che praticamente tutti siano d’accordo su questo. E nonostante il fatto che l’intera mia educazione fosse nelle scuole pubbliche secolari, mi è sempre stato insegnato lo stile tradizionale che i pronomi che si riferiscono a Dio devono essere maiuscoli. I libri di testo in inglese della scuola cattolica dei miei figli insegnano ancora questo stile. Ma ho notato che questo non è più universalmente osservato, anche in alcuni luoghi abbastanza pii like come la Bibbia stessa!

Ecco Matteo 2: 2 della New American Bible, la traduzione della Bibbia usata nelle letture della Messa cattolica negli Stati Uniti: “Dov’è il neonato re degli ebrei? Abbiamo visto la sua stella al suo sorgere e siamo venuti a fargli omaggio.”In stile tradizionale, “king”, ” his “e” him” avrebbero dovuto essere tutti maiuscoli in quella frase, ma non lo sono. E questa non è solo una cosa cattolica. Uno strumento di confronto traduzione della Bibbia mostra la maggior parte delle traduzioni della Bibbia non capitalizzare pronomi divini.

Mentre lo stile “capitalizza tutti i pronomi divini” è stato senza dubbio implementato come un modo per dimostrare il rispetto per Dio, presumo che le preoccupazioni di leggibilità siano ciò che ha spinto ad allontanarsi da esso. La capitalizzazione non ortodossa è stridente. Gli autori e gli editori della Bibbia probabilmente hanno deciso (saggiamente) che non dovrebbero fare nulla per distrarre i loro lettori da un testo religioso, specialmente dalla scrittura.

Stiamo cercando di raggiungere il Paradiso o il paradiso?
Che dire del Paradiso e dell’inferno? Sono i nomi propri dei luoghi e quindi dovrebbero essere maiuscoli. Giusto? (Anche un non credente dovrebbe essere d’accordo con questo, poiché i nomi di luoghi immaginari come Hogwarts School of Witchcraft e Wizardry sono in maiuscolo.) Ho capito l’allontanamento dai pronomi divini in maiuscolo, ma sono rimasto un po ‘ sorpreso di scoprire che anche tra autori ed editori religiosi, lo stile moderno comune non è capitalizzare il paradiso e l’inferno.

Matteo 5:20 (NAB) dice: “Io vi dico: se la vostra giustizia non supera quella degli scribi e dei Farisei, voi non entrerete nel regno dei cieli.”Il Catechismo della Chiesa Cattolica 1024 recita:” Questa vita perfetta con la Santissima Trinità — questa comunione di vita e di amore con la Trinità, con la Vergine Maria, gli angeli e tutti i beati-si chiama ‘cielo.”E a proposito del cattivo posto, il Catechismo della Chiesa Cattolica 1033 recita: “Questo stato di definitiva autoesclusione dalla comunione con Dio e con i beati si chiama inferno.'”

Perché non capitalizzare il paradiso e l’inferno? Prendo atto che quelle definizioni di catechismo non li chiamano luoghi, invece etichettandoli come una “vita perfetta” e uno ” stato.”Quindi non devono essere considerati luoghi, e quindi le regole di capitalizzazione del nome proprio non si applicano a loro? Questa è una questione teologica al di fuori dello scopo di questa discussione. Ma vale la pena notare che la New American Bible capitalizza un sinonimo di inferno: Geenna, come in Marco 9:43: “Se la tua mano ti fa peccare, tagliala. È meglio per te entrare nella vita mutilato che con due mani entrare nella Geenna, nel fuoco inestinguibile.”

Le note a piè di pagina del NAB indicano che la Geenna deriva da ” Ebraico gê-hinnōm, ‘Valle di Hinnom’, o gê ben-hinnōm, ‘Valle del figlio di Hinnom’, a sud-ovest di Gerusalemme, il centro di un culto idolatrico durante la monarchia in cui i bambini venivano offerti in sacrificio.”È il nome proprio di un luogo e quindi in maiuscolo. Per quanto riguarda le Bibbie diverse dal NAB, una BibleStudyTools.il confronto con com mostra le traduzioni che usano ” Geenna “o una diversa traslitterazione della parola ebraica in maiuscolo, sebbene la maggior parte delle versioni di Marco 9:43 usi semplicemente” inferno”, non capitalizzato.

Grammarly-HeavenSembra che la maggior parte delle fonti religiose dica che il paradiso e l’inferno non dovrebbero essere capitalizzati. Che dire delle fonti secolari? Bene, quando ho usato Grammarly per guardare oltre questo articolo, ha contrassegnato almeno un uso di cielo non capitalizzato come un possibile errore. E Alanis Morissette disse: “Non è ironico?”

Respingete Satana? E tutte le sue vuote promesse? E ti rifiuti di capitalizzare il nome del luogo in cui vive?
Lo stile che un autore usa dice molto su di loro, o almeno sul tono che intendono con quel particolare lavoro. E questo mi porta a un’osservazione che ho fatto più e più volte — l’osservazione che mi ha spinto a scrivere questo articolo. Lo vedo spesso. Ecco un esempio dal modo in cui l’Atto di Contrizione è pubblicato nel confessionale della mia parrocchia:

O mio Dio, mi dispiace di cuore per averti offeso, e detesto tutti i miei peccati perché temo la perdita del Paradiso e le pene dell’inferno.

Hai notato il “Paradiso” in maiuscolo e l’ “inferno”non capitalizzato? Aww sì, questo è lo stile che chiamo ” attaccarlo al diavolo trattenendo un capitale.”La persona che usa questo stile-e lo ammetto, a volte in passato, quella persona è stata me-sta dicendo:” Il paradiso è degno di capitalizzazione, ma l’inferno no.”Prendi questo, Satana!

Per il mio stile personale su questo argomento, ho deciso di prendere il mio comando dalla mia chiesa. Il paradiso e l’inferno non sono in maiuscolo a meno che non siano all’inizio di una frase. E Dio sa che lo amo anche se non metto in maiuscolo i pronomi che si riferiscono a lui. Ma non sono qui per giudicare. Se un compagno di fede vuole capitalizzare i pronomi divini o scrivere di “Paradiso” e “inferno”, così sia. Come dice Grammar Girl nel suo TED talk, noi siamo quelli che votano nuove parole e nuovi stili, e lo facciamo usando alcuni e ignorando gli altri.

Ma se non usi la virgola di Oxford, stai andando all’inferno.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.