Maybaygiare.org

Blog Network

Il Progetto LEAF

Inviato da Barbara Kruger venerdì, 17 luglio, 2015 · Lascia un Commento

Grammatica francese: Le Preposizioni vs.

l’Immagine Creative Commons via Il Progetto LEAF

Identificare:

francese Grammatica: Preposizioni vs.
la grammaire française: les prépositions vs

Sia DANS che EN possono essere tradotti come “in” in inglese e possono entrambi essere usati per indicare la posizione o l’ora. Ecco una breve carrellata sul loro utilizzo insieme!

Study:

Sia DANS che EN possono essere tradotti come “in” in inglese e possono entrambi essere usati per indicare la posizione o l’ora. Ecco una breve carrellata sul loro utilizzo insieme!

La prima cosa che dovresti ricordare è che DANS e EN NON sono intercambiabili. Sia il significato che la grammatica determinano quando usare DANS vs. EN. Non farli confondere! Ecco una breve carrellata di DANS vs. EN e dei loro usi.

1. DANS è solitamente usato per significare fisicamente dentro o dentro qualcosa (quando seguito da un articolo definito o un articolo indefinito + un sostantivo):

Il y a des poissons dans le lac.
Ci sono pesci nel lago.

Oh non! J’ai laissé mes clés dans la voiture!
Oh no! Ho lasciato le chiavi in macchina!

Il a de l’argent dans sa poche.
Ha i soldi in tasca.

NOTA:

Il prend l’argent dans sa poche.
Sta prendendo i soldi dalla tasca. (Il denaro è in tasca mentre lo prende in mano.)

2. DANS significa anche ” to ” o ” in ” con alcuni stati degli Stati Uniti e province canadesi:

Mes cousins habitent dans le Nevada.
I miei cugini vivono in Nevada.

Buffalo est une ville dans l’état de New York.
Buffalo è una città nello Stato di New York.

Nous avons une maison de vacances dans l’Contario, Canada.
Abbiamo una casa vacanza in Ontario, Canada.

3. DANS è utilizzato anche con tutti i punti bussola:

Ils habitent dans le nord.
Vivono nel nord.

Vous préférez habiter dans l’est.
Tutti voi preferite vivere in oriente.

4. DANS viene utilizzato per indicare la quantità di tempo prima del quale si verificherà un’azione. (In questo caso, il verbo usato è solitamente presente o futuro):

L’avion arrive dans une demi-heure.
L’aereo arriva in mezz’ora.

Nous le ferons dans quelques minutes.
Lo faremo in pochi minuti.

5. DANS è usato per indicare qualcosa che ha avuto luogo durante o entro un decennio specifico:

La musique disco était populaire dans les années soixante-dix.
La musica da discoteca era popolare negli anni Settanta.

Mes parents sont nés dans les années cinquante.
I miei genitori sono nati negli anni Cinquanta.

1. EN è spesso usato con concetti più astratti (al contrario di quelli fisici). Questo include i singoli anni, i mesi dell’anno e le stagioni (ad eccezione della primavera):

El a reçu son permis de conduire en mille neuf cent quatre-vingt-douze.
Ha ottenuto la patente di guida nel 1992.

Son anniversaire est en juillet.
Il suo compleanno è nel mese di luglio.

Il est né en été.
E ‘ nato in estate.

ECCEZIONE:

Je suis née au printemps.
Sono nato in primavera.

2. EN significa ” to “o” in” quando precede immediatamente un sostantivo che non ha bisogno di un articolo:

Le voleur va en prison.
Il ladro sta andando in prigione.

Les étudiants sont en classe maintenant.
Gli studenti sono in classe ora.

3. EN può anche significare ” to “o” in” con alcuni stati degli Stati Uniti, alcune province canadesi e tutti i paesi e continenti femminili:

Je vais en Louisiane pour Mardi Gras.
Ho intenzione di Louisiana per Mardi Gras.

J’ai de la famille en Nouvelle-Écosse.
Ho famiglia in Nuova Scozia.

Ma soeur fait des études en Suisse.
Mia sorella sta studiando in Svizzera.

La Costa d’Avorio si trova in Africa.
La Costa d’Avorio si trova in Africa.

4. EN è usato per indicare la quantità di tempo che un’azione impiega:

Tu as terminé l’examen en une heure.
Tu (informale) finito l’esame in un’ora.

Je peux me préparer en dix minutes.
Posso essere pronto in dieci minuti.

5. IT è anche utilizzato in un certo numero di frasi:

infatti : infatti

it viso : la fronte

en famille : come una famiglia

en français : in francese (e altre lingue)

massa : come un gruppo

en plastique : composto di plastica (e altri materiali)

en pleine forme: in forma

en route : sulla strada

en train de (+ infinito) : nel processo di (fare qualcosa)

en voiture : in auto (e le altre modalità di trasporto)

6. EN è l’unica preposizione francese che può precedere un participio presente, che significa “on/upon/while/by doing”:

en faisant en : by doing

en parlant … : mentre si parla

7. EN è anche usato come pronome avverbiale. Visita la lezione individuale sul pronome avverbiale qui in LEAF!

Adapt:

Qu’est-ce qui est dans la boîte?
Cosa c’è nella scatola?

Il y a des livres dans la boîte.
Ci sono libri nella scatola.

Votre anniversaire est en août?
È il tuo compleanno (formale) ad agosto?

Non, mon anniversaire est en janvier.
No, il mio compleanno è nel mese di gennaio.

Ah! Vous êtes né en hiver!
Oh! Tu (formale) sei nato in inverno!

Oui, et je suis né en mille neuf cent trente.
Sì, e sono nato nel 1930.

Je commencerai mes devoirs dans quinze minutes.
Inizierò i miei compiti a casa in quindici minuti.

Vas-y! Tu sei finito in un’ora!
Vai! Tu (informale) devi finirlo in un’ora!

El passent leurs vacances en Californie?
Sono (femminile) trascorrere le loro vacanze in California?

Non, pass passent leurs vacances en Australie.
No, essi (femminile) stanno trascorrendo le loro vacanze in Australia.

Esplora:

  • Youtube / Impara il francese con Pascal: En vs. Dans in francese

Categoria: Lezioni di grammatica francese · Tag: dans, EN, francais, francese, grammaire, grammatica, preposizioni

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.