Maybaygiare.org

Blog Network

Slogan e tic verbali

Durante la serie di Naruto, alcuni personaggi usano singoli slogan o tic verbali per diversi motivi, come riflettere la loro personalità.

Dattebayo, Dattebane e Dattebasa

(Da)ttebayo! (“Lo farò!”) “), (Da) ttebane (“(Da) t”) e (Da)ttebasa (“(は) は は”) sono slogan usati da Naruto Uzumaki, sua madre Kushina e suo figlio Boruto, rispettosamente.

Lo slogan di Naruto è usato alla fine della maggior parte delle sue frasi come un modo per rendere il suo discorso unico. Naruto ereditato questo da sua madre Kushina, che avrebbe invece usare lo slogan quando si eccitava o arrabbiato, qualcosa che aveva sperato suo figlio non avrebbe ereditato. Il figlio di Naruto, Boruto, ha anche ereditato una variazione di questo tic verbale.

Dattebayo e le sue varianti non hanno una traduzione letterale in inglese; tuttavia, ” Credici!”è stato usato nel dub inglese ogni volta che Naruto sta facendo una grande dichiarazione per mantenere un tono simile nella versione inglese della serie, e Kushina era” Sai!”nel dub inglese, usato quando era eccitato o agitato. Viene anche utilizzato per abbinare i movimenti delle labbra dalla versione originale giapponese. Intorno all’inizio degli esami Chūnin ,tuttavia, ” Credici!”caduto fuori uso.

Mentre Dattebayo non è una parola corretta a sé stante e quindi non ha alcun significato specifico che sarebbe facile da tradurre direttamente, ha un significato generale più ampio che aggiunge un sottotono specifico alle linee di Naruto.

  • Quando la copula giapponese “-tteba” viene aggiunta alla fine di una frase da un oratore, viene fatta per enfatizzare il punto dell’oratore, ed è generalmente intesa come avere un significato nel regno di “Ti ho detto” o “Ti sto dicendo”. Questo generalmente dà alla frase un tono fiducioso o esasperato.
  • Poiché molte frasi giapponesi terminano con la copula standard “desu”, che ha un’alternativa informale nella forma di “da”, sarebbe comune vedere “-tteba” aggiunto su una frase che termina con “da”, quindi formando “datteba”. Tuttavia, questo non è necessario affinché la copula “-tteba” sia linguisticamente corretta, quindi perché “da” a volte viene omesso dal “dattebayo” nel discorso di Naruto – il “da” di per sé non è tecnicamente una parte del tic verbale, ma è semplicemente un modo standard per chiudere una frase su cui viene poi aggiunto il “-ttebayo”. La frase non deve terminare con “da” per “-ttebayo” da aggiungere su di esso.
  • Infine, il ” yo ” in “dattebayo” è un semplice fiorire-di nuovo aggiunto per l’enfasi. La copula “- yo”, molto simile a “- tteba”, viene spesso aggiunta alle estremità delle frasi nel discorso giapponese standard, e significa la fiducia dell’oratore in ciò che stanno dicendo. Il “-ne” di Kushina e il “-sa” di Boruto hanno uno scopo simile.

“Dattebayo”, come una frase, è qualcosa che potrebbe essere ascoltato nel discorso giapponese standard, anche se raramente, e sempre solo in un ambiente informale, in quanto indica che l’oratore ha un alto grado di fiducia nelle proprie parole – una stranezza che si addice a Naruto.

Usuratonkachi

Usuratonkachi (ウスラトン Naruto) è uno slogan usato da Sasuke Uchiha sul suo compagno di squadra Naruto in modo dispregiativo. Sasuke ha usato questa frase dal momento che l ” Accademia e la maggior parte del suo tempo sul Team 7, ma dopo aver affrontato il fratello, Sasuke smesso di usarlo, simboleggia il suo distacco dalla sua squadra. Lo usa di nuovo anni dopo, dopo aver combattuto Naruto nella Valle della Fine, simboleggiando la sua decisione finale di fermare i suoi modi e tornare a Konohagakure.In Boruto: Naruto il film, Sasuke chiama sia Naruto che suo figlio, Boruto, usuratonkachi. Quando Boruto chiede cosa significa, Sasuke dice che è “qualcuno che odia perdere”.

“Usuratonkachi” significa vagamente “martello sottile” ed è usato in modo dispregiativo su una persona che viene percepita come “inutile”. Nel dub inglese, di solito è tradotto come”tu perdente”.

Shannarō

Shannarō (Sarーななーー) è uno slogan usato da Sakura Haruno e da sua figlia Sarada Uchiha, qualcosa che entrambi urlerebbero quando erano troppo arrabbiati o eccitati, come (nel caso di Sakura) quando erano infastiditi dal comportamento di Naruto.

Nella prima parte, la frase è stata spesso usata da Inner Sakura (ななる Sakuraクラ, Nar Naru Sakura).

Shannarō non ha alcun significato letterale, ma può, a seconda della situazione, tradursi in Inferno sì! Col cavolo!, o dannazione!. Nel dub inglese, la frase è stata sostituita da un forte Cha, che Sakura ha un modo unico di dire.

Mendokusē

Mendokusē (Howー, TV inglese: How troublesome / What a drag) è uno slogan usato da Shikamaru Nara. In seguito è stato adottato da suo figlio, Shikadai, ed è talvolta anche scherzosamente utilizzato da sua moglie, Temari. Shikamaru evidentemente imparò il termine da suo padre, Shikaku, che a volte lo usava in riferimento alla madre di Shikamaru.

Shikamaru spiega la sua storia personale con il termine in Shikamaru Shinden. Durante la sua giovinezza, lo avrebbe usato in risposta a qualsiasi tipo di sfida o responsabilità che si trovava di fronte, inteso come una lamentela o come una scusa per evitare il lavoro. Dopo la missione di recupero di Sasuke, evitare la responsabilità divenne sempre più impossibile per lui. Piuttosto che irritare, tuttavia, Shikamaru scoprì che completare compiti difficili gli portava soddisfazione personale, più di quanto avesse mai sentito mentre guardava pigramente le nuvole. Di conseguenza, il suo uso del termine si spostò: lo avrebbe usato solo in risposta a compiti che, pur sfidando a pieno titolo, avrebbe anticipato che in seguito sarebbe stato felice di aver fatto. Condivide tutto questo con Shikadai, che era caduto nella stessa abitudine di usare il termine per evitare il lavoro. Shikadai in seguito adotta l’uso più recente di Shikamaru del termine.

Nella forma abbreviata giapponese, la frase è mendōkusai, tuttavia, Shikamaru ha l’abitudine di slurrare la parola, dicendola con un “ai” invece di “ai”. Questa è anche la forma più breve possibile, rendendo “mendokusē” un modo estremamente scortese per dire “fastidioso”. La forma corretta, educata/neutra è mendōkusai desu.

Bakayarō! Konoyarō!

Bakayarō! Konoyarō! stupido!konoyaro!, English TV: Fools, ya fools) è uno slogan usato da Killer B. Viene spesso messo dopo le sue frasi, specialmente quando si riferisce o parla con gli altri, ed espresso, come il suo normale modello di discorso, come un rap.

Lo slogan potrebbe essere liberamente tradotto in “Pazzo! Quel tipo!”in modo dispregiativo, che tuttavia non significa necessariamente un insulto, poiché B lo usa sia per i nemici che per gli amici. Il fatto che la frase sia scritta in katakana invece di kanji o hiragana supporta la forte enfasi della frase.

Mata Kondo Da

Mata Kondo Da (たたた, letteralmente significa: “Again, next time”) è uno slogan usato da Itachi e successivamente da Sasuke Uchiha. Itachi avrebbe usato questa frase ogni volta che non era in grado di trascorrere del tempo con Sasuke e di solito lo seguiva con un colpo alla fronte di suo fratello minore.

Pochi istanti prima della sua morte, Itachi modificò il suo slogan nelle sue parole finali a Sasuke, dicendo “Perdonami Sasuke ends Finisce con questo” (“スス Y……Y”,” Yuruse Sasuke K Kore de saigo da”). Come prima, ha concluso questo frugando la fronte di suo fratello prima di morire definitivamente.

Allo stesso modo, dopo la sua battaglia con Naruto, e poco prima di lasciare il villaggio nel suo viaggio di redenzione, Sasuke inizia a usare lo slogan del suo defunto fratello. Quando Sakura chiede di accompagnarlo nel suo viaggio, lui la rifiuta, ma colpisce la fronte e recita la frase prima di partire.

Geijutsu wa bakuhatsu da

Geijutsu wa bakuhatsu da (ははは, letteralmente: L’arte è un’esplosione) è uno slogan usato da Deidara. Normalmente userebbe questa frase appena prima di far detonare la sua argilla esplosiva, semplicemente prima di un’esplosione o dopo che un’esplosione ha avuto luogo. Questa citazione è una dichiarazione molto schietta di ciò che Deidara crede di essere vera arte. Fugace, sorprendente e bello, ma anche della durata di un momento di grandezza.

Questo slogan era anche le ultime parole di Deidara prima della sua autodistruzione nella sua battaglia con Sasuke Uchiha.

Altri esempi

  • Shino Aburame inizia spesso le sue frasi con “Questo è perché” (ななな,, nazenara), per fornire un ragionamento al suo pensiero. Il suo modello di discorso è spesso considerato strano ed è visto come parte integrante del suo personaggio, come quando Naruto non ha riconosciuto Shino dal suo aspetto, ma dal suo modello di discorso dopo la sua lunga assenza dal villaggio.
  • Konohamaru Sarutobi spesso termina le sue frasi con un ” kore “(コレ), che potrebbe essere tradotto in” hey”,” oi “o” yo ” e di solito è usato per attirare l’attenzione dei propri uguali o inferiori.
  • Ino usa spesso il linguaggio dei fiori e fa analogie con diversi tipi di fiori e il loro significato quando parla, specialmente quando era giovane.
  • Deidara e Zaku Abumi spesso terminavano le loro frasi con “un” (うん), tradotto approssimativamente come “sì” o “hm”.
  • Il Kōkinjō determina la parola più usata da chi ne è toccato, con lo Shichiseiken che la mostra apertamente. Finora, sono note le parole più usate di quattro personaggi:
    • Darui – “noioso” (るるい, darui). Questo, tuttavia, è stato successivamente sostituito da” sorry ” (すみません, sumimasen).il suo nome è Sam
    • Atsui — “caldo” (いい, atsui).
    • Ginkaku – “Kinkaku” (金角), il nome di suo fratello.
  • Secondo Atsui, ha creato una grande collezione di slogan.
  • Madara Uchiha usava spesso il termine “ballare” (るる, odoru) mentre si riferiva alle battaglie. Nell’anime, ha anche usato una volta il sinonimo ” 舞う ” (mau).
  • Fū spesso terminava le sue frasi con un” ssu ” (ss).
  • Ōnoki spesso terminava le sue frasi con un “jaze” (じゃぜ).
  • Il Primo Raikage ha concluso le sue frasi con un” Yo ” (Yo).
  • Hinoko tende a terminare le sue frasi con un “sai” o parla con”mi piace”.
  • Magire usa il termine “that’s all” (以上です, ijō desu) alla fine delle sue frasi.
  • Kankurō spesso terminava le sue frasi con” jan ” (jan).
  • Mibuna spesso terminava le sue frasi con “shi”.
  • I gatti Nekomata e ninja tendono a terminare le loro frasi con “”meow” (にゃん, nyan).

Curiosità

  • Dal capitolo 492 e Naruto: Shippūden episodio 243, ‘Dattebayo” è stato tradotto come “sai” e più liberamente come “sai” quando usato da Killer B. “(Da)ttebane” di Kushina è stato tradotto in modo simile.
  • Nell’episodio 232, Kiba usa il tic verbale di Shikamaru “Mendokusē” per parlare con lui e gli altri suoi amici.
  • Nella versione giapponese di Naruto episodio 101, quando Sakura cerca di spaventare la Triade Moya, usa Naruto ” Dattebayo!”.
  • Dopo essere stato ingannato da Naruto e Killer B, Yamato ha usato lo slogan di B nella sua rabbia.
  • È rivelato in Shikamaru Hiden che quando Shikamaru sta attraversando la relazione con Temari, anche dopo che si sposano, Temari spesso lo imita dicendo questo slogan per prenderlo in giro.
  • Nel giorno in cui Naruto divenne Hokage, Konohamaru dovette sopprimere il proprio tic verbale e imitare quello di Naruto allo stesso tempo mentre parlava al suo posto. Nell’anime, Naruto ha dovuto sopprimere il proprio tic verbale pur essendo travestito da Sasuke.
  • Nell’anime originale di Naruto, Naruto può essere sentito dire “Dattebasa” in due occasioni; una volta nell’episodio 3, dopo Shikamaru interrogatorio di Naruto presenza in camera e altro nell’episodio 4, durante il campanello prova quando lui e la sua Ombra Cloni sono stati brevemente ingannato da Kakashi per combattere l’un l’altro, e può essere sentito dire “ttebasa”, episodio 89 quando era a lamentarsi di apprendimento, a due passi del Rasengan.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.