それらを話す生き物のように、言語は時間の経過とともに進化します。 新しい単語は常に辞書に追加され、古い単語はファッションからフェードアウトし、意味は変わります。 しかし、言語の変化は必ずしも歓迎されていないので、子供たちがフランス語を学ぶ方法についてのフランスの現在の議論に私たちをもたら
今月初め、フランスの出版社は、1990年のAcadémie Françaiseの判決に従って、教科書の新しい版がハイフンとサーカムフレックス(^として記号化されたアクセント)を削除するために、いくつかの単語のスペルを変更すると発表した。 ルールは約2,400語に影響を与え、いくつかのトリッキーな言語の癖を標準化するために考案されていましたが、その作成は強制的ではなく、多かれ少アグネス-ポワリエがBBCのために説明しているように
:
記号^で示され、それを含む母音または音節が特定の方法で発音されなければならないことを示すために母音の上に配置されます。 フランス語では、そのようにマークされた母音は、特定の墓と長い音質を持っています。 サーカムフレックスのアクセントは、単語に特定の音楽性を追加します。 より実用的には、単語の意味を変えることもできます。 “Mær”は”成熟した”を意味し、”mur”は”壁”を意味し、”jeîne”は断食を意味し、”jeune”は若いことを意味します。
簡単なスペルは、単語が発音されている方法を変更しませんが、フランス教育省によると、子供たちがより簡単にフランス語を学 同省は、新しいスペルを使用するために何年も学校に助言してきたが、変更は教科書の変更に関するテレビ局TF1による最近の報告の後に公の通知を それ以来、学生組合から極右の国民戦線党に至るまでの批評家は、#Circonflexeや#JeSuisCirconflexeのようなハッシュタグを使用して、#JeSuisCharlieを呼び起こし、言語的苦情を放送するために、ソー
主な苦情の一つは、省がこのルールを通じて言語を馬鹿にしようとしているということです。 学生組合グループの声明は、ナジャット-ヴァロー=ベルカセム教育大臣を”彼女はフランス語のスペルルールを覆す権限を与えられたと信じている”と非難した。”
サーカムフレックスは、意味を変更する単語では消えず、古いスペルと新しいスペルの両方が正しいとみなされます。 次の秋の新しい教科書で変更されている単語のいくつかには、maîtresse/maitresse(愛人)、coît/cout(コスト)、paraître/paraitre(表示される)が含まれています。
フランス学校教育委員会のミシェル-ルソー会長は、変更の周りのカーフフルに困惑しています。 “これは25年間、共和国の公式スペルされています。 驚くべきことは、私たちが驚いているということです」とLussaultはWillsherに語ります。 “歴史的な変化に関連した奇妙なスペルの異常があったので、Académieは本当にこれらの変更が理解できることを確認しました。”