Maybaygiare.org

Blog Network

アメリカのデジタル出版社が英語圏における日本のライトノベルのリーチを向上させる

南野雪香のペンネームで出版している北海道在住の作家によるファンタジー小説「いせかい再構築プロジェクト」が、アメリカのデジタル出版社が運営するティーンエイジャーやヤングアダルト向けの日本の小説のウェブサイトを通じて英語を読む視聴者に提供されるようになった。

南野の作品と他の四つのファンタジー小説をJ-Novel Clubの提供に追加することは、アメリカの若者の間で、若い読者を対象としたイラスト小説”ライトノベ

月に日本語で出版された本は、栄治、その本物の形に復元する使命でパラレルワールドに輸送される平凡な生活をリードする北海道からの普通の市 彼はまた、神話のドラゴンをbefriends。

アメリカでは、主人公が別の世界に運ばれる漫画やライトノベルの人気が高まっている中で、”別の世界”を意味する”isekai”という言葉が注目されています。

“この物語は北海道の風景の中にあり、この地域の魅力の秘密を世界中の人に知ってもらいたい”と南野さん(49)は小説について語った。

J-Novel Clubは、日本のサブカルチャーの専門家であるSamuel Pinanskyによって、最新の日本のライトノベルを英語に翻訳して世界の舞台に届けたいと考えて2016年にテキ 小説は一連の章としてウェブサイトに掲載されており、最初のいくつかの章は無料で見ることができます。 残りの章を定期的に購読者にリリースした後、出版社はデジタル書店を介して出版物を販売しています。

これまでのところ、同社は約70のライトノベルを出版していますが、大人のファンタジー小説愛好家にも手を差し伸べることにしました。 11月、J-Novel Clubは、日本の大手出版社である講談社から発売された「レジェンドノベルズ」シリーズのライセンスを取得しました。

契約の下で、Pinanskyの会社は、ラベルの下で出版された50以上の本のうち、南野の作品を含む五つの作品を出版する予定です。 南野の作品は英語でリリースされた。 17.

講談社は、アメリカの出版社は、その豊かなストーリーのために南野の作品を共有することを選択したに違いないと述べました。”世界中の人々が私の本を読んでいることを知って圧倒されました”と南野は言いました。

講談社は、あまりにも、若者のためのファンタジー小説の英語版のリリースは、同社が海外の読者層を広げるのに役立つことを期待しています。

このセクションでは、県内最大の新聞である北海道新聞が取り上げている北海道の話題や問題を特集しています。 元の記事はDecに掲載されました。 3.

誤った情報とあまりにも多くの情報の両方の時代には、質の高いジャーナリズムがこれまで以上に重要です。
購読することで、あなたは私たちが物語を正しく得るのを助けることができます。h2>

キーワード

キーワード

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。