Maybaygiare.org

Blog Network

/単語''意味は何ですか?

このヘブライ語の列は、それらすべての中で最もヘブライ語の単語を探索する時間です:”Hebrew,”‘ivrit。

  • On Root/ヘブライ語では、慈善と正義の間には細かい線があります
  • On Root/the best explanation-Bar none
  • On Root/聖なる舌を使ってfinkの電話を呼び出す
  • On Root/ワイン、愛、殉教、人生で主を賛美する

私たち英語話者は、通常、固有名詞は意味を持つものとは考えていません。 同様に、言語名の大部分は、フランス語、英語、ドイツ語、スペイン語など、話されている場所から単純に取られます。

“ヘブライ語”しかし、地名から派生していません: “ヘブルランド”や”ヘブルスタン”はありません。”さらに、すべてのヘブライ語の単語のように、”ivritは独自のルートを持っています–”ayin-v-r-それはその歴史と意味に光を当てる。

First Hebrew(s)

聖書の大部分はヘブライ語で書かれていますが(一部はアラム語で書かれています)、”ヘブライ語”という言葉は言語の名前として言及されることはありません。 ヘブライ語が言及されている数回(第2王18、イザヤ36)、それは”Yehudit”、すなわち”Judean”と呼ばれています。”(現代ヘブライ語では、”yehudit”は”ユダヤ人”を意味します。”)

英語の単語”ヘブライ語”は、実際には二つの異なるものを指します: 言語と人々。 民族グループ、’イヴリは、聖書(例えば、創世記14、出エジプト記1と2、ヨナ)に表示されます。

名前の由来についてはいくつかの説があります。 一つは、創世記の系譜に基づいています。

ノアの息子はセム、セム語の人々と言語の父でした。 第10章では、彼は”エベルのすべての子供たちの父。”その名前は’ayin-v-r(”b”と”v”は同じ子音文字である)と綴られています–これは’ivriと同じルートです。

類似性は示唆的ですが、Eberとヘブライ語やヘブライ語を具体的に結びつけるものはありません。

別の伝承では、アブラハムは”川を渡って”(ユーフラテス川)から来たので、”ヘブライ語”(ha-‘ivri)と呼ばれています。 “Across”はme’everですが、再び同じルートを使用しています。 この考えは、アブラハムと彼の家族が一神教と倫理の面で古代世界の残りの部分に対して立っていたという点で比喩的に続けられています。

これらの感覚は、ルート’ayin-v-r”パス、クロス、トラバース、受けるの一般的な意味に接続します。”

これらの意味は、ヘブライ人が紀元前13世紀のテル-エル-アマルナの手紙に記載されている”habiru”という半遊牧民に関連しているという第三の理論でも

これらのそうでなければ未知のセム語の”habiru”はまた、いくつかの偉大な分裂または他の全体から来ている可能性があり、したがって、その名前の起源。 しかし、このグループとの関係がしばらくの間人気があったと仮定している間、それはより最近疑問に持ち込まれています。

合格グレード

これらの歴史的な推測はすべて、”avar–何が合格したのか”という過去に関するものです。”
それは、このルートの多くの用途の一つにすぎません,の意味で”パス”または”通過します.”例えば、テストを取り、よい等級を得る1つは-“、渡る。”

過去には、イスラエルへの新しい移民は、最初はトランジットキャンプ、ma’abarotに定住しました。 しかし、それをスペースシャトルのより未来的なイメージと混同しないでください-ma’aboret(これは”フェリー”も意味します)。

そして、法的または道徳的な境界のような他の種類の境界を通過または越えた場合、それは”aveirah”、”罪”または罪を構成する可能性があります。

そして、”aveirah”、”罪”、または罪を構成する可能性があります。

この種の繰り返しの犯罪は、”avaryan、”犯罪者をブランド化する責任があります。”

一方、”オーバー masach(文字通り”画面を渡します”)であることは、メディアで”うまく行く”、telegenicであることです。

“over”という単語が英語の”over”のように見える場合-まあ、接続はありませんが、物語があります。 どの軍隊でも、トランシーバーで使用される特別な言語があります。 英語では、あなたがちょうど言われたことを聞いて、あなたの送信を終了したことを確認したいとき、あなたは言うでしょう:”ロジャー–オーバー!”これはIDFでは”マンネリ”としてHebraic化されています。、”マンネリ”は、単に英語で”ロジャー”のように、ヘブライ語で”r”の単語であること、および”avor–それは”オーバー”のように聞こえるので。”

それは私’al ume’everかもしれません,”上と超えて”あなたはヘブライ語のコラムで読むことを期待したもの.

イスラエル人はヘブライ語を話さず、イタリア人はラテン語を話す以上のことを主張する人もいます。 しかし、現代の専門用語は確かに古典的な舌から遠く離れていますが–そして遠くになっています–連続的な歴史的記憶があり、ダイナミズムとグローバルな影響は、たとえ大きな変化をもたらしたとしても、生きている言語の生命の血です。 それは確かにivritです!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。