学生がフランス語で”私はフランス語のクラスを取っています”を翻訳するとき、私は多くの間違いを聞きます。 彼らは英語から単語ごとに翻訳する傾向があり、残念ながら、それは動作しません。 私はあなたにフランス語で”フランス語クラス”を翻訳するための多くのオプションを与h2>
L1+L2
フランス語では”フランス語クラス”と言うことはできません。 あなたのクラスはフランス語自体ではありません:それはフランス語に関するクラスです。 “フランス語クラス”は英語のイディオムです。だから、単語ごとに単語を翻訳し、言って: “une classe française”は間違いです。
2–フランス語で”私はフランス語のクラスを取っています”を翻訳する方法
あなたが”私はフランス語のクラスを取っています”と言うと、あなたが本当に言っているのは、あなたがフランス語についてのクラスを取っているということです。
‘私はフランス語のクラスを取る=私はフランス語のクラスを取る’=je suis une classe DE FRANÇAIS.
サイドノートでは、人々はそれが”je suis un cours de français”であるべきであることを指摘している、クラスは人々であり、コースの内容である。それは間違いかもしれませんが、フランス語では人と内容の両方に対して”une classe de français”と言うのは非常に一般的です。
だからここにあなたのフランス語のクラスについて話すためにいくつかの可能な翻訳があります:
- “Je suis un cours de français”(動詞”suivre”の: ‘to follow’)
“私はフランス語のクラスを取っています。 - “Je fais partie d’uneクラス、フランス語から”
“私はフランス語のクラスに在籍しています。 - “J’adore ma/class mon cours de français,
私は私のフランス語のクラスが大好きです。 - “Je déteste ma prof de français.
私は英語の先生が嫌いです。
いずれにしても、”フランス語”はクラスであると言うには、それは私のポイントである”フランス語”、”決して”フランス語/française”です:-)
それはフランス語とフランスをフランス語で翻訳する方法を知ることについての詳細です。p>
- “J’étudie le français”
私はフランス語を勉強します
言語の名前は”le français”であり、それは男性的です。 - J’étudie la langue française
フランス語を勉強しています
“La langue”は女性的であり、形容詞”française”も女性的です。