Maybaygiare.org

Blog Network

10 veelvoorkomende Koreaanse jargon woorden die u in een mum van tijd kunt leren

Koreaanse jargon woorden die afkomstig zijn van sociale media en internet taal, vooral onder de jongere generatie (10 tot 20-jarigen), zijn een grote deal in de Koreaanse cultuur. Als u het leren van de taal door middel van een formele middelen zoals schoolboeken of het nemen van lessen, kunt u een vrij grote discrepantie tussen de taal die u daar leert, en wat wordt gebruikt onder je vrienden te vinden.
U hoeft echter niet langer bang te zijn voor sociaal ongemakkelijke situaties die voortkomen uit het spreken op een overdreven beleefde toon wanneer u uw vrienden sms ‘ t. Hier zijn 10 Koreaanse slang woorden die gemeenschappelijk zijn onder sms ‘ en en de sociale media universum. Beheers deze jargon woorden en je Koreaanse vrienden zullen onder de indruk zijn.

Koreaanse Slang woorden

대박 – daebak (dat is gek!)

대박 betekent oorspronkelijk ‘een grote hit’ of ‘een groot succes’, maar in moderne jargon wordt het gebruikt voor verrassende situaties. Het kan zowel als werkwoord (대박이다) als zelfstandig naamwoord (대박!) en kan worden gebruikt in zowel positieve als negatieve instellingen. voorbeeld: “Charlie, I just picked up $ 50 on the ground on a sidewalk!”
” 대박! Dat is geweldig!”

짱-Jjang (Awesome)

짱 betekent ‘awesome’ of ’the best’, en het kan worden gebruikt als een bijvoeglijk naamwoord of als een affix. Als een bijvoeglijk naamwoord, zou je deze slang gebruiken om iemand of iets te beschrijven is het beste.
voorbeeld:
“You are 짱”
als een affix zou je 짱 achter verschillende zelfstandige naamwoorden gebruiken om ze overtreffend te maken.
몸짱 (mome Jjang) – het beste lichaam.
얼 (굴)짱 (Ul-jjang) – het beste/mooiste gezicht.
merk op dat in verschillende instellingen 짱 verschillende betekenissen kan hebben, zoals boos zijn of iemand beschrijven als een baas.
” 아 완전 짱나! Ah, Wanjun jjang na!) “- Ik ben zo boos / boos.”Brian is The 짱 of this school” – Brian is de baas van deze school.

헐-Hul (no way, Oh my gosh)

je zegt 헐 als een uitroepende uitdrukking wanneer je iets ongelooflijks of onverwachts hoort. 헐 oorspronkelijk beschreven gefrustreerde of verbijsterde gevoelens, maar tegenwoordig kan het zowel in positieve als negatieve omgevingen worden gebruikt.
voorbeeld:”Hey you are never Gonna believe this! Mijn vriend heeft me net gedumpt en is weer bij zijn ex.”
” 헐? Dat is gek.”

잼-Jem (Fun)

잼 is een afkorting van 재미 wat ‘fun’betekent. 재미 is oorspronkelijk een zelfstandig naamwoord, maar in zijn verkorte vorm wordt het vaak gebruikt als een affix voor andere woorden. Je kunt het bijvoorbeeld met het woord ‘nee’ zetten en er ‘no잼 (노잼)’ van maken, wat ‘no(t) fun’betekent. Als je het met een andere slang term, 꿀 (khool;oorspronkelijk betekent ‘honing’ maar informeel betekent ‘geweldig’), wordt het 꿀잼, wat betekent ‘verbazingwekkend leuk’. merk op dat 잼 veel lijkt op het woord ‘Jam’ dat ook in het Koreaans hetzelfde is. Je zult veel woordspelingen vinden met dit woord.

핵-Heck (Very much)

핵 betekent oorspronkelijk “nucleair” zoals in “kernenergie/energie”. Als een slang en een voorvoegsel betekent het’heel veel’. Als je 핵 Voor een bijvoeglijk naamwoord plaatst, benadrukt het de intensiteit van het woord. Denk bijvoorbeeld aan de laatste woorden die we leerden, 노잼 (niet leuk) en 꿀잼 (erg leuk)? Als je 핵 – voor deze woorden zet, worden ze 핵노잼 En 핵꿀잼, wat respectievelijk ‘niet erg leuk’ of ‘zo saai’ betekent, en ‘extreem leuk’.
화이팅 Of 파이팅-Hwai-Ting of Pai-Ting (je kunt het!)
화이팅 komt eigenlijk van het Engelse woord ‘ vechten ‘(in de Koreaanse fonetiek is er geen’ F ‘geluid en in plaats daarvan klinkt als’ p(ㅍ) ‘of’H(ㅎ)’). 화이팅 is een uitroepende uitdrukking die wordt gebruikt om op te vrolijken en anderen geluk te wensen, net als ‘ je kunt het doen!’, of ‘ beste wensen aan u!’. 화이팅 begon te worden gebruikt tijdens Koreaanse sport games in de jaren 1960 als een middel om de spelers op te vrolijken. Met andere woorden, als een manier om te zeggen ‘ga vechten met het andere team en breng de overwinning terug!’. Nu is het uitgegroeid tot een gemeenschappelijke slang mensen zeggen wanneer hun vrienden of familie op het punt staan om een grote uitdaging.

뻥-Ppung (Lie/Joke)

뻥 is een zelfstandig naamwoord dat ‘lie’ of ‘joke’ betekent. Op zichzelf betekent het een vals stukje informatie, dat wil zeggen leugen. Aan de andere kant, 뻥 kan ook betekenen ‘grap’ in combinatie met andere woorden. Het wordt gebruikt in twee gemeenschappelijke formaten, ‘ 뻥이 ‘(ppung-i-ya) aka’ I ‘m just joking ‘en’뻥치지마 (ppung-chi-Ji-ma) aka ‘Stop dollen met me’.

치맥 – chimaek (kip en bier)

Koreanen houden van het verkorten van woorden voor het gemak. Bijvoorbeeld, ‘ 치맥 ‘ is een afkorting voor ‘치킨+맥주’ (kip en bier) en zijn de meest populaire food pairing die je in Korea vindt. Gebakken kip is een zeer populair onderdeel van de Koreaanse keuken, want het gaat goed met het kijken naar sport games, gaan picknicks, zondag familiediners, en alle andere gelegenheden die u zou willen delen met vrienden en families. Als je een housewarming party met Koreaanse vrienden organiseert, Weet je nu wat je moet voorbereiden.

ㅠㅠ – tranen

alleen gebruikt in tekstberichten, de twee klinkers van ‘ㅠ samen maken een emoticon dat vertaald wordt naar ‘Ik huil/ik ben verdrietig’. U kunt ook ‘ㅜㅜ’ In dezelfde zin gebruiken. Koreanen gebruiken een iets ander emoticon-systeem dan Engelstaligen. Koreanen hebben de neiging om hun eigen alfabet te gebruiken om gezichtsuitdrukkingen te maken.
voorbeeld:
^^ – smiling
ㅇ_ㅇ-surprised
ㅂ< – excited

ㅋㅋ – lol

ㅋ is een Koreaanse medeklinker die klinkt als ‘k’ en wordt alleen gebruikt in tekstberichten. Wanneer u typt ‘ ㅋㅋ ‘ het levert de boodschap dat u het gesprek/onderwerp erg grappig (of proberen om de andere persoon te vertellen dat je glimlacht). Het is net als het zeggen van ‘haha’ of ‘ lol ‘ in het Engels. Hoe meer ‘ ㅋ ‘ s je in je bericht zet, hoe grappiger je het vindt. Echter, als je een ‘ㅋ’ zet, kunnen sommige mensen dit vinden als een cynische, sarcastische lach.

Leer Koreaanse jargon woorden en meer met LingQ

Leer Koreaans online met LingQ. Met LingQ kunt u eenvoudig alle Koreaanse tekst importeren die u online vindt en beginnen met studeren. LingQ ‘ s belangrijkste focus is om u te helpen nieuwe woordenschat te leren door middel van context, met behulp van onderwerpen die u leuk vindt. Misschien geniet je van de nieuwste Koreaanse video trend mukbang. K-Rap of K-Pop zijn ook prima genres om te bestuderen aangezien de teksten veel jargon hebben. Vind teksten van een nummer dat je leuk vindt online, importeer ze in LingQ en je hebt automatisch een nieuwe les om uit te studeren. Hieronder heb ik een snelle studiegids gemaakt met G-Dragon ‘ s song, Untitled, check it out!

ook is LingQ beschikbaar op mobiel. Neem je lessen waar je ook gaat en luister naar je doeltaal, lees je transcripten, en maak beoordeling flashcards. LingQ ‘ s taal leren apps zijn beschikbaar voor zowel Android als iOS.

***

Julie Yoon geeft al tien jaar formeel en informeel les in Koreaans en Engels. Momenteel leert ze Frans als derde taal.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.