Po rewolucji rosyjskiej 1917 r.formy adresowania używane w carskiej Rosji stały się przestarzałe. W Rosji istniał kiedyś skomplikowany system zwracania się do ludzi. Szlachta i szlachcianki, urzędnicy i oficerowie wojskowi, szanowani kupcy i księża – trzeba było zrozumieć ich rangę i pozycję, a wszystkie formy były punktowo pełne szacunku, podobne do „Mister” i „Missis”. Tylko zwykli ludzie-mieszczanie i chłopi-nie mieli formy adresowania. Zasady te podkreślały nierówność w społeczeństwie rosyjskim, a bolszewicy chcieli to zmienić.
rewolucja francuska zmienia język
Po tym, jak szlachta została zniesiona we Francji podczas rewolucji 1789 roku, Francuzi opracowali nową formę przemówienia dla wolnych ludzi: citizen. Nawet były król Francji był teraz określany jako ” obywatel Louis Capet.”Ale w Rosji używanie słowa „obywatel” po rewolucji było nie na miejscu. Oznaczało to demokratyczne prawa i wolności, podobnie jak we Francji, ale bolszewicy byli w innej strukturze społecznej i państwowej-nie Demokratycznej, ale Socjalistycznej; stąd inne słowo.
!”To sprawa honoru dla sowieckich specjalistów-aby ich doświadczenie i wiedza służyły produkcji Socjalistycznej! Z biur-do kopalni!”
socjalizm narodził się w Niemczech, a pierwsi socjaliści przyjęli „Kamrade” jako swoją formę przemówienia. W języku łacińskim camarada dosłownie oznacza „współlokatora” i, według różnych badań lingwistycznych, prawdopodobnie było używane do określenia osób, które dzieliły ten sam pokój w akademiku podczas studiów.
Po rewolucji francuskiej i rewolucji Europejskiej w 1848 roku „towarzysz” stał się od czułego adresu dla ludzi podzielających te same idee socjalistyczne i, co ważniejsze, walczących o nie. Ale Rosjanie nie powiedzieli „towarzyszu”. Mieli własną wersję-tovarisch.
brat w handlu
plakat: „nasze cele są jasne, nasze zadania są rozstrzygane. Do roboty, tovarischi!”(cytat przypisywany Nikicie Chruszczowowi.)
w języku rosyjskim „tovarisch” początkowo oznaczało Nie „przyjaciela”, ale ” brata w handlu. Słowo pochodzi od rdzenia „tovar”, co oznacza „towary”, a tovarisch był partnerem w działalności handlowej, tym, z którym handlował towarami. Miał więc oczywistą konotację biznesową. Wśród kozaków prawowitego członka społeczności określano mianem tovarisch. Termin ten był również używany w służbie cywilnej. W latach 1802-1917 funkcjonował Urząd urzędnika państwowego zwany ” minister 's Tovarisch” – wiceminister.
Czytaj więcej: wolni Kozacy: specjalna rasa Rosjan
Po rewolucji bolszewicy szybko przyjęli tovarisch jako uniwersalną formę przemówienia używaną dla „swoich”, czyli ludzi komunistycznych. Podobnie jak Ludwik XVI, który po rewolucji francuskiej był zwracany jako „obywatel Louis Capet”, car Mikołaj Romanow był zwracany jako „obywatel”, ale nie jako „tovarisch”, ponieważ nie mógł nim być. Co więcej, „nie jesteś dla nas tovarischem” było poważną zniewagą wśród bolszewików, a w latach 30. ta zniewaga mogła również stać się śmiertelna, ponieważ natychmiast nosiła oskarżenie o niekomunizm, co w zasadzie oznaczało Cię wrogiem ideologii komunistycznej.
Tovarisch czy obywatel?
plakat: „Humanistyczna postawa i wzajemny szacunek między ludźmi. Człowiek jest przyjacielem, towarzyszem i bratem człowieka.”
w postępowaniach urzędowych, takich jak procesy lub rozprawy sądowe (zwane nawiasem mówiąc „tovarisch trial” w języku rosyjskim), termin „grażdanin” (obywatel) ostatecznie wszedł w życie. Obywatel to niekoniecznie tovarisch.
forma żeńska nie została zastosowana do tego słowa (oprócz „tovarka”, które szybko stało się przestarzałe). Kobiety były zwracane przy użyciu formy męskiej, jednak ich nazwiska nadal miały końcówki żeńskie, takie jak „tovarisch Ivanova” (forma męska byłaby „tovarisch Ivanov”).
wśród radzieckich (a następnie rosyjskich, ukraińskich i białoruskich) wojskowych „tovarisch” stał się adresem statutowym. Przełożeni zwracają się do podwładnych używając stopnia i nazwiska lub stopnia i „Tovarisch”: „Kapitan Pietrow” lub ” tovarisch Kapitan.”Podwładni zwracają się do przełożonych używając tylko tovarisch i rangi: „Tovarisch Senior Lieutenant”, ” Tovarisch Colonel.”
w tradycji sowieckiej Przywódcy Partii Komunistycznej byli zawsze określani jako „tovarisch”: tovarisch Stalin, tovarisch Breżniew i tak dalej.
A dzisiaj?
w dzisiejszej Rosji nie ma określonej formy adresu. Przy oficjalnych okazjach używane są przedrewolucyjne „gospodarin” („Mister”) i „gosposha” („Missis”).
„Grażdanin” (obywatel)) nosi teraz formalną, a nawet wrogą postawę – oczywisty ukłon w stronę czasów PRL. „Tovarisch” jest obecnie używany głównie ironicznie, a nawet zdrobniale. Aby określić znajomego, Rosjanin wolałby użyć „priyatel” („kumpel”) lub „znakomyi” (dosłownie „znajomy”). Rosjanin mówiący o kimś jako „tovarisch” jest bardzo prawdopodobne, że bagatelizuje sytuację, próbując rozwiązać konflikt lub trudną sytuację żartobliwie, taką jak uprzejma publiczna awantura na pokładzie pociągu metra lub kłótnia o miejsce w kolejce do dentysty.
oto jak wymówić TOVARISCH