Maybaygiare.org

Blog Network

na Root / co oznacza słowo 'Hebrajski'?

nadszedł czas, aby ta kolumna języka hebrajskiego zbadała najbardziej hebrajskie słowo ze wszystkich: „Hebrajski”, ” ivrit.

  • w korzeniu / w języku hebrajskim istnieje cienka granica między dobroczynnością a sprawiedliwością
  • w korzeniu / najlepsze wyjaśnienie – Bar none
  • w korzeniu / wywołanie telefonu Finka za pomocą Świętego języka
  • w korzeniu / Chwała Panu w winie, miłości, męczeństwie – i życiu

my, anglojęzyczni, zwykle nie myślimy o rzeczownikach właściwych jako mających w ogóle znaczenie – to tylko nazwy. Podobnie większość nazw językowych jest po prostu wzięta z miejsca, w którym są używane: francuski, angielski, niemiecki, hiszpański itp.

„Hebrajski” nie pochodzi jednak od nazwy miejscowości: nie ma „Hebrajczyków” ani „Hebrajczyków”.”Ponadto, jak wszystkie hebrajskie słowa,” ivrit ma swój własny korzeń – ” ayin-v-r – który rzuca światło na jego historię i znaczenie.

pierwszy Hebrajski(S)

chociaż zdecydowana większość Biblii jest napisana w języku hebrajskim (niektóre są w języku aramejskim), słowo „Hebrajski” nigdy nie jest tam wymienione jako nazwa języka. Kilka razy mówi się o języku hebrajskim (2. Księga Królewska 18, Izajasz 36) nazywa się go „Yehudit”, czyli ” Judejskim.”(We współczesnym hebrajskim” yehudit „oznaczałoby” Żydowski.”)

angielskie słowo” hebrajski ” w rzeczywistości odnosi się do dwóch różnych rzeczy: język i ludzie. Grupa etniczna „ivri” pojawia się w Biblii (np. Księga Rodzaju 14, Księga Wyjścia 1 i 2, Jonasz).

istnieje kilka teorii co do pochodzenia nazwy. Jeden z nich opiera się na genealogiach Księgi Rodzaju.

synem Noego był sem, ojciec ludów i języków semickich. W rozdziale 10 jest opisany jako ” ojciec wszystkich dzieci Ebera.”Nazwa ta jest pisana” ayin-v-R („b ” I” v „są tą samą literą spółgłoskową) – która jest tym samym rdzeniem co” ivri.

chociaż podobieństwo jest sugestywne, nic nie łączy Eber z hebrajskim lub hebrajskim.

inna tradycja głosi, że Abraham nazywany jest „hebrajczykiem” (ha-’ivri), ponieważ pochodził z „za rzeką” (Eufrat). „Across” to me ’ ever, znowu używając tego samego korzenia. Idea ta jest kontynuowana metaforycznie w tym, że Abraham i jego rodzina stanęli przeciwko reszcie starożytnego świata pod względem monoteizmu i etyki.

te zmysły łączą się z ogólnym znaczeniem korzenia „ayin-v-r” przechodzić, krzyżować, trawersować, przechodzić.”

te znaczenia pojawiają się również w trzeciej teorii, że Hebrajczycy są powiązani z półkoczowniczym ludem o nazwie” habiru”, wspomnianym w listach Tel el-Amarna z XIII wieku p. n. e.

te skądinąd nieznane semickie „habiru” również mogły pochodzić z jakiegoś wielkiego podziału lub innego, stąd pochodzenie tej nazwy. Ale o ile założenie, że związek z tą grupą był przez jakiś czas popularny, o tyle ostatnio wzbudzono w nim wątpliwości.

zaliczenie klasy

wszystkie te historyczne spekulacje są o przeszłości, „avar – to co” minęło.”
jest to tylko jedno z wielu zastosowań tego korzenia, w sensie „przechodzić” lub ” przechodzić.”Na przykład ten, kto zda test i dostanie dobrą ocenę – „over”, przechodzi.”

w przeszłości nowi imigranci do Izraela początkowo osiedlali się w obozach przejściowych, ma ’ abarot. Ale nie myl tego z bardziej futurystycznym obrazem promu kosmicznego-ma ’ aboret (co również oznacza „prom”).

a jeśli ktoś przekroczy lub przekroczy inne granice, takie jak prawne lub moralne, które mogą stanowić „aveirah”, „wykroczenie” lub grzech. Powtarzające się wykroczenia tego rodzaju mogą oznaczać „avaryana”, przestępcę.”

z drugiej strony, być „nad masach (dosłownie” przechodzi przez ekran”), to być telegenicznym,” dobrze przejść ” w mediach.

Jeśli słowo „over” wygląda jak angielskie „over” – cóż, nie ma związku, ale jest historia. W każdej armii jest specjalny język, który jest używany na krótkofalówkach. W języku angielskim, kiedy chcesz potwierdzić, że słyszałeś to, co właśnie zostało powiedziane i zakończyć transmisję, powiesz: „Roger-over!”Zostało to Hebraicyzowane w IDF jako” Rut – ’ avor!, „”rut” po prostu jest „r” słowo w języku hebrajskim, jak „roger” w języku angielskim, i „avor – bo brzmi jak” over.”

To może być me 'al ume’ ever, „above and beyond”, co spodziewałeś się przeczytać w kolumnie na temat hebrajskiego.

niektórzy twierdzą, że Izraelczycy nie mówią po hebrajsku, tak samo jak Włosi mówią po łacinie. Choć współczesny żargon jest rzeczywiście daleki od klasycznego języka-i coraz dalej-istnieje ciągła pamięć historyczna, a dynamizm i globalne wpływy, nawet jeśli zapowiadają wielkie zmiany, są życiową krwią każdego żywego języka. Którym z pewnością jest ivrit!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.