Maybaygiare.org

Blog Network

the LEAF Project

Posted by Barbara Kruger on Friday, July 17, 2015 · Leave a Comment

Francuski Gramatyka: Przyimki vs.

Creative Commons image via the leaf Project

identify:

gramatyka Francuska: przyimki vs.
la grammaire française: les prépositions vs.

zarówno DANS, jak i EN mogą być tłumaczone jako „in” w języku angielskim i mogą być używane do wskazania miejsca lub czasu. Oto krótkie omówienie korzystania z nich razem!

badanie:

zarówno DANS, jak i EN mogą być tłumaczone jako „in” w języku angielskim i mogą być używane do wskazania miejsca lub czasu. Oto krótkie omówienie korzystania z nich razem!

pierwszą rzeczą, o której powinieneś pamiętać, jest to, że DANS i EN nie są wymienne. Zarówno znaczenie, jak i gramatyka określają, kiedy używać DANS vs.EN. Nie pogubcie ich! Oto krótkie podsumowanie DANS vs. EN i ich zastosowań.

1. DANS zwykle oznacza fizycznie wewnątrz lub wewnątrz czegoś (po czym następuje rodzajnik określony lub nieokreślony + rzeczownik):

Il y a des poissons dans le lac.
w jeziorze są ryby.

Oh non! J ’ ai laissé mes clés dans la voiture!
O nie! Zostawiłem kluczyki w samochodzie!

Il a de l ’ argent dans sa poche.
ma pieniądze w kieszeni.

Uwaga:

Il prend l ’ argent dans sa poche.
wyjmuje pieniądze z kieszeni. (Pieniądze są w jego kieszeni, gdy je bierze.)

2. DANS oznacza również „do” lub ” w ” w niektórych stanach USA i prowincjach Kanady:

Mes cousins habitent dans le Nevada.
moi kuzyni mieszkają w Nevadzie.

Buffalo-Miasto w stanie Nowy Jork.

Nous avons une maison de vacances dans l ’ Contario, Canada.
mamy dom wakacyjny w Ontario w Kanadzie .

3. DANS jest również używany ze wszystkimi punktami kompasu:

Ils habitent dans le nord.
mieszkają na północy.

Vous préférez habiter dans l ’ Est.
wszyscy wolicie mieszkać na wschodzie.

4. DANS jest używany do wskazania czasu, przed którym nastąpi działanie. (W tym przypadku używany czasownik występuje zwykle w czasie teraźniejszym lub przyszłym):

L ’ avion arrive dans une demi-heure.
samolot przylatuje za pół godziny.

Nous le ferons dans quelques minutes.
zrobimy to za kilka minut.

5. DANS jest używany do wskazania czegoś, co miało/miało miejsce w ciągu lub w ciągu określonej dekady:

La musique disco était populaire dans les années soixante-dix.
muzyka Disco była popularna w latach siedemdziesiątych.

Mes parents sont nés dans les années cinquante.
moi rodzice urodzili się w latach 50.

1. EN jest często używany z bardziej abstrakcyjnymi (w przeciwieństwie do fizycznych) pojęciami. Obejmuje to poszczególne lata, miesiące roku i pory roku (z wyjątkiem Wiosny):

Elle a reçu son permis de conduire en mille neuf cent quatre-vingt-douze.
w 1992 roku uzyskała prawo jazdy.

Son anniversaire est en juillet.
jego urodziny są w lipcu.

urodził się latem.

wyjątek:

Je suis née au printemps.
urodziłem się wiosną.

2. EN oznacza ” do ” lub „w”, gdy bezpośrednio poprzedza rzeczownik, który nie potrzebuje artykułu:

Le voleur va en prison.
złodziej idzie do więzienia.

Les étudiants sont en classe maintenant.
uczniowie są teraz w klasie.

3. EN może również oznaczać ” do ” lub ” w ” w niektórych stanach USA, niektórych prowincjach Kanady i wszystkich krajach i kontynentach:

Je vais en Louisiane pour Mardi Gras.
jadę do Luizjany na Mardi Gras.

J ’ ai de la famille en Nouvelle-Écosse.
mam rodzinę w Nowej Szkocji.

Ma soeur fait des études en Suisse.
Moja siostra studiuje w Szwajcarii.

La Côte d ’ Ivoire se trouve en Afrique.
Wybrzeże Kości Słoniowej znajduje się w Afryce.

4. EN jest używany do wskazania czasu działania:

tu as terminé l ’ examen en une heure.
ty (nieformalnie) skończyłeś egzamin w godzinę.

Je peux me préparer en dix minutes.
mogę być gotowy za 10 minut.

5. EN jest również używany w wielu ustawionych frazach:

en effet : indeed

en face : opposite

en famille : jako rodzina

en Français : w języku francuskim (i innych językach)

en masse : jako grupa

en plastique : (wykonane z) tworzywa sztucznego (i innych materiałów)

en pleine forme: w dobrej formie

w drodze : w drodze

en train de (+ bezokolicznik) : w trakcie (robienia czegoś)

en voiture : samochodem (i innymi środkami transportu)

6. EN jest jedynym francuskim przyimkiem, który może poprzedzać imiesłów teraźniejszy, co oznacza”on/upon/while/by doing”:

en faisant … : by doing …

en parlant … : podczas mówienia …

7. EN jest również używany jako zaimek przysłówkowy. Odwiedź indywidualną lekcję Zaimka Przysłówkowego tutaj w LEAF!

Qu ’ est-ce qui est dans la boîte?
co jest w pudełku?

Il y a des livres dans la boîte.
w pudełku są książki.

Votre anniversaire est en août?
masz (oficjalne) urodziny w sierpniu?

Non, mon anniversaire est en janvier.
nie, moje urodziny są w styczniu.

Vous êtes né en hiver!
Oh! Ty (formalnie) urodziłeś się zimą!

Oui, et je suis né en mille neuf cent trente.
tak, a ja urodziłem się w 1930 roku .

Je commencerai mes devoirs dans quinze minutes.
za piętnaście minut zacznę pracę domową.

Vas-y! Tu dois les finir en une heure!
ruszaj! Musisz (nieformalnie) skończyć to w godzinę!

Elles passent leurs vacances en Californie?
Czy oni (Kobiecy) spędzają wakacje w Kalifornii?

Non, elles passent leurs vacances en Australie.
nie, oni (kobiety) spędzają wakacje w Australii.

poznaj:

  • Youtube/Ucz się francuskiego z Pascalem: En vs. Dans po francusku

Kategoria: lekcje gramatyki francuskiej · Tagi: dans, en, francais, Francuski, grammaire, gramatyka, przyimki

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.