Maybaygiare.org

Blog Network

på rot / Vad betyder ordet 'Hebreiska'?

det är dags för denna hebreiska språkkolumn att utforska det mest hebreiska ordet av dem alla:” hebreiska”, ’ivrit.

  • på rot / på hebreiska finns det en fin linje mellan välgörenhet och rättvisa
  • på rot / den bästa förklaringen – Bar ingen
  • på rot / Ringer fink – telefonen med den heliga tungan
  • på rot / prisa Herren i vin, kärlek, martyrskap – och livet

vi engelsktalande brukar inte tänka på egennamn som har betydelser alls-de är bara namn. På samma sätt tas majoriteten av språknamnen helt enkelt från den plats där de talas: franska, engelska, tyska, spanska etc.

”hebreiska” är dock inte härledd från ett platsnamn: det finns ingen ’Hebrewland’ eller ’ Hebrewstan.’Dessutom, som alla hebreiska ord,’ ivrit har en egen rot – ’ ayin-v-r – som belyser dess historia och mening.

första hebreiska (s)

Även om den stora majoriteten av Bibeln är skriven på hebreiska (vissa är på arameiska), ordet ”Hebreiska” nämns aldrig där som namnet på språket. De få gånger som det hebreiska språket hänvisas till (2: a Kungaboken 18, Jesaja 36) kallas det ”Yehudit”, det vill säga ”Judean.”(I modern hebreiska skulle” yehudit ”betyda” Judisk.”)

det engelska ordet ”Hebreiska” hänvisar faktiskt till två olika saker: språket och folket. Den etniska gruppen, ’ ivri, förekommer i Bibeln (t.ex. Genesis 14, Exodus 1 och 2, Jona).

det finns flera teorier om namnets ursprung. En är baserad på Genesis genealogier.Noas son var Sem, fader till semitiska folk och språk. I kapitel 10 beskrivs han som ”fadern till alla Ebers barn.”Det namnet stavas” ayin-v-r (”b ”och” v ”är samma konsonantbokstav) – vilket är samma rot som” ivri.

medan likheten är suggestiv, länkar ingenting specifikt Eber med hebreiska eller Hebreerbrevet.en annan tradition säger att Abraham kallas ”den hebreiska” (ha-’ivri) eftersom han kom från ”över floden” (Eufrat). ”Across” är me ’ ever, igen med samma rot. Denna tanke fortsätter metaforiskt genom att Abraham och hans familj stod emot resten av den antika världen när det gäller monoteism och etik.

dessa sinnen ansluter till den allmänna betydelsen av roten ”ayin-v-r” passera, korsa, korsa, genomgå.”

dessa betydelser dyker också upp i den tredje teorin, att hebreerna är kopplade till ett semi-nomadiskt folk som heter ”habiru” som nämns i Tel el-Amarna-bokstäverna från 13-talet fvt.

dessa annars okända semitiska” habiru ” kan också ha kommit från någon stor klyfta eller annan, därav ursprunget till det namnet. Men samtidigt som man antog en koppling till denna grupp var populär ett tag, det har nyligen blivit ifrågasatt.

ett godkänt betyg

alla dessa historiska spekulationer handlar om det förflutna, ”avar – vad har” passerat.”
det är bara en av de många användningarna av denna rot, i betydelsen ”pass” eller ”get through.”Till exempel, en som tar ett test och får ett bra betyg – ”över”, passerar.”tidigare bosatte sig nya invandrare till Israel ursprungligen i transitläger, ma’ abarot. Men förväxla inte det med en mer futuristisk bild av rymdfärjan – ma ’ aboret (som också betyder ”färja”).

och om man passerar eller korsar andra slags gränser, såsom juridiska eller moraliska, som kan utgöra en ”aveirah”, en överträdelse ” eller synd. Upprepade brott av detta slag riskerar att märka en en ”avaryan, en” brottsling.”

å andra sidan, att vara ”över masach (bokstavligen” passerar skärmen”), är att vara telegenisk,” gå bra ” i media.

om ordet ”över ser ut som engelska” över ” – Ja, det finns ingen koppling, men det finns en historia. I någon army, det finns ett speciellt språk som används på walkie-talkies. På engelska, när du vill bekräfta att du har hört vad som just har sagts och avsluta din sändning, säger du: ”Roger – over! Detta har Hebraicized i IDF som ”Rut -’ avor!, ”rut” är helt enkelt” r ”– ordet på hebreiska, som” roger ”på engelska, och” avor-för att det låter som ” över.”

det kan vara me ’al ume’ ever, ”utöver” vad du förväntade dig att läsa i en kolumn på hebreiska.

Vissa hävdar att israeler inte talar hebreiska, mer än italienare talar Latin. Men medan den samtida jargongen verkligen är långt ifrån den klassiska tungan – och blir längre-finns det ett kontinuerligt historiskt minne, och dynamik och globala influenser, även om de medför stora förändringar, är livsblodet för alla levande språk. Vilket ’ ivrit säkert är!

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.