seuraava vertailutaulukko perustuu pääosin Uuden testamentin New International Version (NIV) englanninkieliseen käännökseen.
Jeesuksen sanat ristillä | Matteus | Markus | Luukas | Psalmit | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
totisesti minä kerron sinulle, tänään tulet olemaan kanssani paratiisissa. | |||||||
Woman, here is your son. and Here is your mother. | 19:26–27 | ||||||
Eli, Eli, lema sabachthani? or Eloï, Eloï, lema sabachthani? | 27:46 | 15:34 | 22:1 | ||||
I am thirsty. | 19:28 | ||||||
It is finished. | 19:30 | ||||||
Father, into your hands I commit my spirit. | 23:46 | 31:5 |
seitsemän sanontaa ovat osa kristillistä mietiskelyä, jota käytetään usein paaston, pyhän viikon ja pitkäperjantain aikana. Sanontojen perinteinen järjestys on (Kuningas Jaakon käännöksen mukaan):
- Luukas 23:34: Isä, anna heille anteeksi, sillä he eivät tiedä mitä tekevät.
- Luuk 23: 43: totisesti, minä sanon teille tänään: sinä tulet olemaan minun kanssani paratiisissa.
- Johannes 19:26-27: nainen, katso poikaasi. Katso äitiäsi.
- Matteus 27:46 ja Markus 15:34: Jumalani, miksi hylkäsit minut?
- Johannes 19:28: Minä janoan.
- Johannes 19:30: Se on valmis.
- Luukas 23:46: Isä, sinun käsiisi minä annan henkeni.
perinteisesti näitä seitsemää sanontaa kutsutaan sanoilla 1. Anteeksianto, 2. Pelastus, 3. Suhde, 4. Luopuminen, 5. Hätä, 6. Triumph ja 7. Jälleennäkeminen.
kuten edellä mainitussa luettelossa todetaan, kaikkia seitsemää sanontaa ei löydy yhdestäkään Jeesuksen ristiinnaulitsemista koskevasta kertomuksesta. Tilaaminen on jokaisen neljän kanonisen evankeliumin tekstien yhtenäistämistä. Matteuksen ja Markuksen evankeliumeissa Jeesusta lainataan arameaksi huutaen neljännen lauseen.. Luukkaan evankeliumissa esiintyy ensimmäinen, toinen ja seitsemäs sananparsi. Kolmas, viides ja kuudes sananparsi löytyvät vain Johanneksen evankeliumista. Toisin sanoen:
- Matteuksen ja Markuksen kirjassa:
- ” My God, My God, why have you forsaken me?”
- Luukkaassa:
- ”Isä, anna heille anteeksi, sillä he eivät tiedä mitä tekevät”
- ”totisesti minä sanon sinulle, tänään sinä tulet olemaan kanssani paratiisissa (vastauksena yhdelle hänen vieressään ristiinnaulituista varkaista)
- ” Isä, sinun käsiisi minä annan henkeni ”(viimeiset sanat)
- Johanneksessa:
- ” nainen, katso poikaasi: katso äitiäsi”(suunnattu Marialle, Jeesuksen äidille, joko itseviittauksena tai viittauksena rakastettuun opetuslapseen ja ohjeena opetuslapselle itselleen)
- ” janoan”(juuri ennen kuin kaikissa Kanonisissa evankeliumeissa mainittu kasteltu sieni tarjotaan)
- ” se on täytetty ” (viimeiset sanat)
1. Isä, anna heille anteeksi; sillä he eivät tiedä, mitä he tekevät
Luuk 23: 34
Silloin sanoi Jeesus, Isä, anna heille anteeksi; sillä he eivät tiedä, mitä he tekevät.
tätä ensimmäistä Jeesuksen ristillä lausumaa sanontaa kutsutaan perinteisesti ”anteeksiannon sanaksi”. Se on teologisesti tulkittu Jeesuksen rukoukseksi anteeksiannosta roomalaisille sotilaille, jotka olivat ristiinnaulitsemassa häntä ja kaikkia muita, jotka olivat osallisina hänen ristiinnaulitsemisessaan.
jotkut varhaiset käsikirjoitukset eivät sisällä tätä lausetta Luukkaan 23:34: ssä.
2. Today you will be with me in paradiseEdit
Luuk 23:43
”And he said to him, ’Truly, I say to you, today you will be with me in paradise’.”
tätä sanontaa on perinteisesti kutsuttu ”pelastuksen sanaksi”. Luukkaan evankeliumin mukaan Jeesus ristiinnaulittiin kahden varkaan (perinteisesti nimillä Dismas ja Gestas) välillä, joista toinen tukee Jeesuksen viattomuutta ja pyytää häntä muistamaan häntä, kun hän tulee valtakuntaansa. Jeesus vastaa: ”totisesti minä sanon teille…”(ἀμήν λέγω σοί, amēn legō soi), jota seurasi sanan ”paratiisi” ainoa esiintyminen evankeliumeissa (παραδείσω, paradeisō, alun perin persialaisesta sanasta pairidaeza ”paratiisipuutarha”).
näennäisen yksinkertaisesta välimerkkien muutoksesta tässä sanonnassa on aiheutunut opillisia erimielisyyksiä kristillisten ryhmien välillä, koska alkukreikkalaisissa teksteissä ei ole välimerkkejä. Katoliset ja useimmat protestanttiset kristityt käyttävät yleensä versiota, jossa lukee ”tänään tulet olemaan kanssani paratiisissa”. Tämä lukema edellyttää suoraa matkaa taivaaseen, eikä sillä ole mitään vaikutuksia kiirastuleen. Toisaalta jotkut sielununeenuskovaiset protestantit ovat käyttäneet lukua, joka korostaa ”minä sanon teille tänään”, jättäen avoimeksi sen mahdollisuuden, että lausunto annettiin tänään, mutta taivaaseen saapuminen voi tapahtua myöhemmin.
3. Nainen, katso, Poikasi! Katso, äitisi!Edit
Johannes 19:26-27
Kun siis Jeesus näki äitinsä ja rakastamansa opetuslapsen seisovan vieressä, sanoi hän äidilleen: ”Vaimo, katso, Poikasi!”Senjälkeen hän sanoi opetuslapselle:” poikani, katso, äitisi!”Ja siitä hetkestä se opetuslapsi otti hänet kotiinsa.
tätä lausumaa on perinteisesti kutsuttu ” suhteen sanaksi ”ja siinä Jeesus uskoo äitinsä Marian”sen opetuslapsen huostaan, jota Jeesus rakasti”.
metodistipappi Adam Hamiltonin tulkinta vuodelta 2009: ”Jeesus katsoi ristiltä alas nähdäkseen äitinsä seisovan lähellä. Sikäli kuin tiedämme, ristin juurella oli vain yksi kahdestatoista apostolista:” se opetuslapsi, jota Jeesus rakasti”, joka tavallisesti tunnistettiin Johannekseksi. Alastomana ja hirvittävissä tuskissa hän ei ajatellut itseään, vaan oli huolissaan äitinsä hyvinvoinnista kuolemansa jälkeen. Tämä osoittaa Jeesuksen inhimillisyyden ja sen rakkauden syvyyden, joka hänellä oli äitiään ja opetuslasta kohtaan, jonka huostaan hän uskoi tämän.”
4. Jumalani, Jumalani, miksi hylkäsit minut?Edit
Matteus 27:46
ja yhdeksännen hetken paikkeilla Jeesus huusi kovalla äänellä: ”Eli, Eli, lama sabachthani?”se on:” Jumalani, Jumalani, miksi olet hylännyt minut?”
Mark 15: 34
ja yhdeksännellä hetkellä Jeesus huusi kovalla äänellä: ”Eloi Eloi lama sabachthani?”mikä tarkoittaa: ”Jumalani, Jumalani, miksi olet hylännyt minut?”
Tämä on ainoa sanonta, joka esiintyy useammassa kuin yhdessä evankeliumissa, ja se on lainaus psalmista 22:1 (tai luultavasti psalmista 42:9). Jotkut pitävät tätä sanontaa isän hylkäämänä poikana. Toisen tulkinnan mukaan sillä hetkellä, kun Jeesus otti kannettavakseen ihmiskunnan synnit, isän oli käännyttävä pois pojasta, koska isällä on ”puhtaammat silmät kuin nähdä pahaa, eikä hän voi katsoa väärin” (Habakuk 1:13). Toiset teologit ymmärtävät huudon sellaiseksi, joka oli todella inhimillinen ja tunsi itsensä hylätyksi. Vihollistensa surmaamaksi, ystäviensä suureksi osaksi hyljeksimäksi, hän on saattanut tuntea myös Jumalan hylänneen hänet.
toiset viittaavat tähän psalmin 22 ensimmäisinä sanoina ja ehdottavat, että Jeesus lausui nämä sanat, ehkä jopa koko psalmin, ”jotta hän osoittaisi olevansa juuri se olento, johon sanat viittaavat; jotta juutalaiset kirjanoppineet ja ihmiset voisivat tutkia ja nähdä syyn, miksi hän ei laskeutuisi ristiltä; nimittäin, koska juuri tämä Psalmi osoitti, että hänen piti kärsiä nämä asiat.”
teologi Frank Stagg viittaa siihen, mitä hän kutsuu ”Jeesuksen inkarnaation mysteeriksi: ”…hän, joka kuoli Golgatalla (Golgatalla), on yhtä Isän kanssa, että Jumala oli Kristuksessa ja että hän samalla huusi isää”.
arameaksi lause oli / on suomennettu: ”אליויריריריריוי”.
siinä missä ”ranteiden kynnet painavat suurta mediaanihermoa ja pahoin vaurioitunut hermo aiheuttaa sietämätöntä kipua”, Jumalan Karitsa kokee sielun hylkäämisen Jumalan toimesta, syvästi sietämättömän kivun, joka ”on ikuisen tuomitsemisen ydin helvetissä”.
5. I thirstEdit
Joh 19: 28
”hän sanoi, ”I jano”.”
tätä lausuntoa on perinteisesti kutsuttu ”hädän sanaksi” ja sitä verrataan ja verrataan Jeesuksen kohtaamiseen samarialaisen naisen kanssa kaivolla Joh.4:4-26: ssa.
kuten muissakin kertomuksissa, Johanneksen evankeliumi sanoo, että Jeesukselle tarjottiin juotavaa hapanta viiniä, lisäten, että tämä asetti viiniin kastetun sienen isopuun oksalle ja piti sitä Jeesuksen huulilla. Iisopin haarat olivat vaikuttaneet merkittävästi Vanhaan testamenttiin, ja niihin viitataan Uuden testamentin Heprealaiskirjeessä.
Johannes tulkitsee tämän Jeesuksen lausunnon Psalmissa 69:21 annetun ennustuksen täyttymykseksi, ”… ja janooni he antoivat minulle etikkaa juotavaksi, joten lainaus Johanneksen evankeliumista sisältää kommentin ”täyttääkseen kirjoitukset”. The Jerusalem Bible ristiviittaukset Psalmi 22: 15: minun suulakeni on kuivempi kuin saviastianpaisti, ja kieleni on tarttunut leukaani.
6. Se on viimeistelty
Joh.19:30
”Jeesus sanoi: ’Se on täytetty'” (τετέλεσται tai kreikaksi tetelestai).
tätä lausumaa on perinteisesti kutsuttu ”voiton sanaksi”, ja se on teologisesti tulkittu ilmoitukseksi Jeesuksen maallisen elämän päättymisestä ylösnousemusta odotettaessa.
Adam Hamilton kirjoittaa: ”nämä viimeiset sanat nähdään voitonhuutona, ei hylkäämisenä. Jeesus oli nyt saattanut päätökseen sen, mitä hän tuli tekemään. Suunnitelma toteutui, pelastus tehtiin mahdolliseksi, rakkautta osoitettiin. Hän oli ottanut paikkamme. Hän oli osoittanut sekä ihmiskunnan rikkinäisyyden että Jumalan rakkauden. Hän oli uhrannut itsensä täysin Jumalalle uhriksi ihmiskunnan puolesta. Kun hän kuoli, se oli valmis. Näillä sanoilla jaloin ihminen, joka on koskaan kulkenut tämän planeetan pinnalla, lihallinen Jumala, hengitti viimeisen henkäyksensä.”: 112
säkeistö on suomennettu myös muotoon ” se on täyttynyt.”Liikeasiakirjoissa tai kuiteissa on käytetty ilmaisua ”velka on maksettu kokonaisuudessaan”.
lausahdus juoman nauttimisen jälkeen ja juuri ennen kuolemaa on mainittu, mutta ei nimenomaisesti lainattu, Markuksen 15:37:ssä ja Matteuksen 27: 50: ssä (joissa molemmissa sanotaan, että hän ”huusi suurella äänellä ja luopui hengestä”).
7. Father, into thy hands I commend my spiritEdit
Luukas 23:46
”ja kun Jeesus oli huutanut kovalla äänellä, hän sanoi: Isä, sinun käsiisi minä annan henkeni”:
psalmista 31: 5 tätä sanomaa, joka on ilmoitus eikä pyyntö, kutsutaan perinteisesti ”jälleennäkemisen sanaksi” ja se on teologisesti tulkittu julistukseksi siitä, että Jeesus liittyy taivaassa olevaan Isä-Jumalaan.
Hamilton on kirjoittanut, että ”kun pimeys näyttää vallitsevan elämässä, vaatii uskoa jopa puhua Jumalalle, vaikka se on valittaa hänelle. Nämä Jeesuksen ristiltä lausumat viimeiset sanat osoittavat hänen ehdottoman luottamuksensa Jumalaan: ”Isä, sinun käsiisi minä annan henkeni …”Tätä on sanottu malliksi, jossa rukoillaan jokaisen puolesta, kun hän pelkää, sairastaa tai joutuu kohtaamaan oman kuolemansa. Se sanoo itse asiassa:
minä sitoudun sinuun, Oi Jumala. Eläessäni ja kuollessani, hyvinä ja pahoina aikoina, kaiken, mitä minulla on ja mitä minulla on, minä annan sinun käsiisi, Jumala, sinun turvaksesi.:112