Maybaygiare.org

Blog Network

Klaatu barada nikto

koska lauseelle ei ole virallista käännöstä, on tehty muutamia merkittäviä yrityksiä selvittää lauseen merkitys:

filosofian professori Aeon J. Skoble arvelee lauseen olevan osa diplomaattitehtävissä käytettyä vikaturvallista ominaisuutta, jonka avulla Gortin tappava voima voidaan deaktivoida, jos robotti laukaistaan ei-toivotusti puolustusasentoon. Skoblen mukaan tästä teemasta on kehittynyt ” tieteiskirjallisuuden katkokappale, jonka mukaan koneet, joiden tehtävänä on suojella meitä itseltämme, käyttävät valtaansa väärin tai käyttävät väärin.”Tässä tulkinnassa lause ilmeisesti kertoo Gortille, että Klaatu pitää eskalaatiota tarpeettomana.

fantastiset elokuvat selvittivät ”Klaatu barada nikton” merkitystä vuonna 1978 julkaistussa artikkelissa ”Klaatun kieli”. Artikkelissa lehden Alien-kielitieteen toimittaja Tauna Le Marbe yrittää kääntää kaikki klaatun koko elokuvan ajan käyttämät muukalaissanat. Le Marben kirjaimellinen käännös oli ”Stop Barbarism, (minulla on)kuolema, sido”; vapaa käännös oli ” minä kuolen, korjaa minut, älä Kosta.”

dokumentin dekoodaus ”Klaatu Barada Nikto”: Tieteiskirjallisuus metaforana tarkasteli lausetta Klaatu barada nikto joidenkin ihmisten kanssa, jotka olivat mukana päivänä, jona maa pysähtyi. Alkuperäisen elokuvan ohjaaja Robert Wise muisteli Edmund Northin kanssa käymäänsä keskustelua ja sanoi Northin kertoneen hänelle: ”… se on vain jotain, jonka tavallaan keksin. Minusta se kuulosti hyvältä.”

Billy Gray, joka esitti Bobby Bensonia elokuvassa, sanoi, että ”barada nikton täytyy tarkoittaa… Pelastakaa maa”. Florence Blaustein, tuottaja Julian Blausteinin leski, sanoi Northin joutuneen ohittamaan Baroda-nimisen kadun joka päivä mennessään töihin ja sanoi: ”Luulen, että näin se syntyi.”Elokuvahistorioitsija Steven Jay Rubin muisteli Northin kanssa tekemäänsä haastattelua, kun hän esitti kysymyksen” Mikä on suora käännös ’ Klaatu barada niktosta? Edmund North sanoi minulle: ”maalla on toivoa, jos tiedemiehet saadaan kiinni.””

ottaessaan vastaan AFI Life Achievement Award-palkinnon vuonna 1998, ohjaaja Robert Wise päätti huomautuksensa sanomalla, ”…Haluaisin sanoa ”Klaatu barada nikto”, joka tarkoittaa tänä iltana karkeasti käännettynä: ”Paljon kiitoksia sydämeni pohjasta.'”

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.