7 vuotta huonoa onnea (tai huonoa seksiä riippuen siitä, keneltä kysyy).
sitä jokaisen, joka ei kunnioita ranskalaisen paahtorituaalin hienovaraisia sääntöjä, tulisi odottaa.
näin ainakin perinne sanoo.
totuus on, että ranskalaiset juomaperinteet ovat täysin järjettömiä.
oikeiden ihmisten kanssa pitää käyttää oikeita sanoja, mutta noudattaa myös tarkkoja sääntöjä, jotka luotiin keskiajalla, jotta ihmiset voisivat varmistaa, ettei heidän juomansa sisällä myrkkyä (niin ihana jakso).
Goodbye cheers, hello health!
Ensinnäkin, ja aivan loogisesti ranskalaiset eivät sano ”kippis” maljaillessaan.
sen sijaan he toivovat hyvää terveyttä juomakumppanilleen.
niin se ainakin nykyään on, koska hyvän terveyden toivominen tarkoitti ennen jotain ”toivottavasti et myrkyttänyt minua, koska jos myrkytit, minäkin myrkytän”.
À votre santé
Jos et tiedä kuinka muodollinen tai epämuodollinen sinun pitäisi olla, à votre santé on ”kippis” sinulle.
voit turvallisesti käyttää sitä pomosi, ystäväsi tai vaikka tuntemattoman kanssa baarissa.
turvallinen ei kuitenkaan tarkoita luonnollista ja kuulostat ranskalaisemmalta, jos käytät rennompaa à ta santéta ystävien ja tuttujen kanssa.
molemmilla lauseilla on sama merkitys, Ainoa ero on kohteliaisuuden taso.
À la vôtre
kun joku on sanonut ”à votre santé” (terveydeksesi), voit vastata à la vôtrelle tai ”à la tienne” (omaksesi).
taas näillä lauseilla on molemmilla sama merkitys ja ero on kohteliaisuuden tasossa.
voit käyttää ”à la vôtrea” ihmisille, joita et tunne hyvin, kun taas à la tienne on parempi pitää ystäville, perheenjäsenille ja läheisille.
Santé
ranskalaiset rakastavat pudottaa sanoja (ja kirjaimia) puhuessaan ja on tavallista kuulla santé (terveys).
tässä ”à votre” tai ”à ta” – osa on implisiittinen.
Tchin tchin
tämä ilmaisu on peräisin Kiinasta, jossa 請請 oli tapana sanoa ”please please” tapana kutsua ihmisiä juomaan.
sen ottivat käyttöön Ranskassa toisesta Oopiumisodasta palanneet sotilaat, ja se on ollut siitä lähtien erittäin suosittu.
voit käyttää tchin tchiniä ystäviesi ja kaikkien ”tu” – pohjalta hauskana korvaajana perinteisemmille ”à ta santélle” ja ”à votre santélle”.
noudata näitä sääntöjä paahdettaessa. Tai muuten …
osaaminen sanoa ”kippis” ranskaksi on helppoa.
noudattaa tarkkaa rituaalia, joka on malja ranskaksi, ei niinkään.
ranskalaiset noudattavat nimittäin maljapuheissa tiukkoja sääntöjä, joiden noudattamatta jättämisellä voi olla dramaattisia seurauksia.
ennen kuin puhutaan näistä kauhistuttavista seurauksista, katsotaan näitä hulluja sääntöjä:
- Katso ihmistä, jonka kanssa kohotat maljaa silmiin. Vaikka tämä ei ole yhtä olennaista kuin seuraava sääntö, sitä pidetään kohteliaana tapana nostaa malja.
- älä lisää jäitä viinilasiisi. KOSKAAN.
- varmista, että kaikki paahtavat ennen kuin juot.
- älä koskaan ylitä lasiasi jonkun toisen kanssa.
- älä laske lasiasi maljan ja ensimmäisen siemauksen väliin.
- älä unohda ketään ryhmästä.
odota, mitä jos ristinkin lasini jonkun toisen kanssa tai en katso ihmistä silmiin?
silloin kärsit seitsemän vuoden huonosta seksistä tai seitsemän vuoden huonosta tuurista, kumman version haluat.
Olipa Kerran Ranskan kuningaskunnassa
nämä perinteet saattavat tuntua hulluilta, mutta niissä oli järkeä, kun ne saivat alkunsa.
sanotaan, että ihmisillä oli tapana kilistellä lasejaan vaihtaakseen osan niiden sisältämästä nesteestä ja varmistaakseen, ettei yksikään laseista sisältänyt myrkkyä.
kun katsoi ihmistä, jonka kanssa paahtoi silmiin, oli tapa varmistaa, ettei kukaan tiennyt, sekoittuiko lasien sisältö.
maailman muuttuessa vähemmän väkivaltaiseksi molempien lasien sisällön vaihtaminen kävi harvinaisemmaksi, ja pelkistä kilistelylaseista ilman lasien sisällön vaihtamista tuli normi.
Nykyään Ihmiset (yleensä) eivät pelkää myrkkyä laseissaan, mutta perinne säilyy ja sääntöjen noudattaminen on yksi parhaista tavoista näyttää, kuinka ranskalainen olet.