C’est le citron le plus laid d’une voiture que vous ayez jamais vu.
Vous devez juste le signaler à votre ami.
» Qué caro! » vous vous exclamez en pointant de l’autre côté de la rue.
« WhatDe quoi parlez-vous ? »répond votre ami.
Ah, malentendus sur la barrière de la langue. Elles sont inévitables, parfois drôles, parfois embarrassantes et très souvent causées par des problèmes de prononciation.
Dans ce cas, vous vouliez dire » Quelle voiture » ou » Qué carro. »
Mais au lieu de cela, vous avez crié: « comme c’est cher! »
Il y a deux grandes étapes dans la prononciation des langues étrangères: la première, centrée ici, est comprise sans effort, et la seconde — beaucoup, beaucoup plus difficile — sonne comme un locuteur natif lorsque vous parlez espagnol.
Pour être compris, nous voulons saisir les fondements de la prononciation — les sons clés et le rythme et la syllabe qui soulignent – pour ensuite lisser les détails lorsque nous visons la perfection.
Dans cet article, nous allons nous concentrer sur cette première étape et sur la correction des mots et des aspects de la prononciation espagnole avec lesquels les anglophones ont le plus de mal.
Nous vous indiquerons les 10 mots espagnols les plus difficiles à prononcer, chacun avec une astuce pour les maîtriser et d’autres mots comme eux.
Télécharger: Cet article de blog est disponible sous forme de PDF pratique et portable que vous pouvez emporter n’importe où. Cliquez ici pour en obtenir une copie. (Télécharger)
- Les plus grandes difficultés des anglophones en espagnol
- Comment gérer les difficultés de prononciation de l’espagnol
- Exagérer les sons
- Ne vous fiez pas aux sons de voyelles anglais
- Écoutez et Imitez
- Essayez des virelangues populaires
- Joignez quelques mots
- Soyez à l’aise avec le fait de Parler d’une Manière Très différente
- Imperméabilisante
- Ferrocarril (Chemin de fer)
- Desarrolladores (Développeurs)
- Difícil, Fácil (Difficile, Facile)
- Actualmente, Desafortunadamente, Probablemente (Actuellement, Malheureusement, Probablement)
- Verde, Tarde (Vert, Après-midi)
- Estadística (Statistiques)
- Huevos revueltos (œufs brouillés)
- Idea(Idea)
- Aeropuerto (Aéroport)
Les plus grandes difficultés des anglophones en espagnol
Il y a eu une discussion intéressante sur Reddit où quelqu’un a demandé à quoi ressemblaient les anglophones aux hispanophones natifs.
Les commentateurs ont souligné des choses comme la prononciation du « b » (couvert ci-dessous), en utilisant l’intonation anglaise (par exemple, ce ton montant à la fin des phrases pour poser une question) et sans aucun doute, une mauvaise prononciation du ”e » (prononçant le nom José comme ”hoe-ZAY » au lieu de ”ho-SEH »).
L’indice le plus drôle que quelqu’un parle anglais est qu’il prononcera perro (chien) comme pedo (pet).
Le « r” espagnol est définitivement en haut de la liste des batailles difficiles pour les anglophones — à la fois la version roulée et le R simple — et il peut être compris. Surtout pour faire la différence entre des mots comme caro (cher) et carro (voiture)!
Les voyelles en espagnol sont une autre sur la liste. Elles sont agitées et courtes et toutes de la même longueur, sauf lorsqu’une voyelle en suit une autre. Les anglophones ont tendance à faire varier la longueur des voyelles, et ils déforment souvent les sons, comme avec la prononciation de « e” ci-dessus.
En ce qui concerne les lettres « b” et « v”, les anglophones ont du mal à abandonner le son « v” auquel ils sont habitués, plutôt que de prononcer la lettre exactement comme un « b”.
Il y a aussi quelques sons en espagnol que les anglophones prononcent trop durement. Ceux-ci incluent les espagnols « d” et « t”, qui sont plus doux, avec presque aucun air soufflé. Lorsque vous prononcez le « t » en espagnol, le bout de votre langue doit simplement toucher l’arrière de vos dents.
Comment gérer les difficultés de prononciation de l’espagnol
Exagérer les sons
En espagnol, presque toutes les consonnes, voyelles et syllabes sont pleinement prononcées, avec vigueur, dévouement et bouche ouverte. Les anglophones étouffent beaucoup de sons dans les mots et nous joignons les mots ensemble et fermons davantage la bouche.
Donc, si vous avez l’impression d’exagérer en espagnol, c’est ce que vous devriez faire et en faire une habitude.
Ne vous fiez pas aux sons de voyelles anglais
Alors qu’en anglais, la plupart des voyelles du langage courant sont prononcées comme un schwa — un son court « uh” — ce n’est pas le cas en espagnol.
Faire ce changement, et prononcer correctement chaque voyelle, fait toute la différence.
Voici quelques conseils supplémentaires pour clouer les voyelles espagnoles:
- Le « a » en espagnol est toujours prononcé comme une version courte de la voyelle dans « art.”
- Le « e » se prononce toujours « eh », comme dans « lit » (mais plus court).
- Le ”je » est toujours prononcé comme le ”je » dans « lécher.”
- Le « o » se prononce comme la voyelle dans ”long », mais plus court.
- Le « u » se prononce comme la voyelle dans ”pourrait » ou « mettre. »
Dans tous les cas, une bouche grande ouverte est importante pour rendre ces voyelles naturelles.
Écoutez et Imitez
Faire vraiment attention à la façon dont les locuteurs natifs parlent, puis essayer d’imiter cela, vous aidera avec votre prononciation globale.
Une astuce effrayante mais utile que vous pouvez essayer est de vous enregistrer (vous entendrez vos défauts beaucoup plus clairement de cette façon), puis de les comparer aux enregistrements réalisés par des locuteurs natifs espagnols. Vous entendrez les divergences très clairement et pourrez vous entraîner à écouter et à répéter ces zones problématiques.
Pour cette méthode d’apprentissage, assurez-vous d’utiliser des ressources qui fournissent un son espagnol authentique et natif, comme FluentU.
FluentU prend des vidéos du monde réel — comme des clips musicaux, des bandes—annonces de films, des actualités et des conférences inspirantes – et les transforme en leçons d’apprentissage des langues personnalisées.
D’autres sites utilisent du contenu scripté. FluentU utilise une approche naturelle qui vous aide à vous familiariser avec la langue et la culture espagnoles au fil du temps. Vous apprendrez l’espagnol car il est réellement parlé par de vraies personnes.
FluentU a une grande variété de sujets de vidéos, comme vous pouvez le voir ici:
FluentU met les vidéos natives à portée de main avec des transcriptions interactives. Vous pouvez appuyer sur n’importe quel mot pour le rechercher instantanément. Chaque définition contient des exemples qui ont été écrits pour vous aider à comprendre comment le mot est utilisé.
De plus, si vous voyez un mot intéressant que vous ne connaissez pas, vous pouvez l’ajouter à une liste de vocabulaire.
Passez en revue une transcription interactive complète sous l’onglet Dialogue et trouvez les mots et les phrases répertoriés sous Vocab.
Apprenez tout le vocabulaire dans n’importe quelle vidéo avec le moteur d’apprentissage robuste de FluentU. Balayez vers la gauche ou la droite pour voir plus d’exemples du mot sur lequel vous vous trouvez.
La meilleure partie est que FluentU garde une trace du vocabulaire que vous apprenez et vous donne une pratique supplémentaire avec des mots difficiles. Cela vous rappellera même quand il sera temps de revoir ce que vous avez appris. Chaque apprenant a une expérience vraiment personnalisée, même s’il étudie avec la même vidéo.
Commencez à utiliser FluentU sur le site Web avec votre ordinateur ou votre tablette ou, mieux encore, téléchargez l’application FluentU pour iOS ou Android.
Essayez des virelangues populaires
Et si vous voulez vraiment exercer votre bouche et votre langue, vous pouvez essayer ces virelangues espagnoles populaires pour la taille:
Cuando cuentes cuentos, cuenta cuentos cuentos cuentas, porque si no cuentas cuentos cuentas nunca sabrás je ne sais pas ce que j’ai fait. (Lorsque vous racontez des histoires, comptez le nombre d’histoires que vous racontez, car si vous ne comptez pas le nombre d’histoires que vous racontez, vous ne saurez jamais combien d’histoires vous avez racontées.)
Tres tigres tragaban trigo en un trigal, en tres tristes trastos, tragaban trigo tres tristes tigres. (Trois tigres ont avalé du blé dans un champ de blé, dans trois conteneurs tristes, trois tigres tristes ont avalé du blé.)
Pepe peina pocos pelos pero peina peluqueros, peina Pepe peluqueros con el peine de los pelos. (Pepe peigne peu de poils, mais il peigne les coiffeurs, Pepe peigne les coiffeurs avec le peigne à cheveux.)
Joignez quelques mots
En espagnol, nous joignons des mots qui commencent et se terminent par la même lettre.
Par exemple, Qué es eso (Qu’est-ce que c’est) se prononce souvent « quee-so” (oui, comme le mot pour fromage, mais avec un son « e” plus long) et Voy a hacer (Je vais faire…) se prononce « boi a-ser. »
Soyez à l’aise avec le fait de Parler d’une Manière Très différente
Lorsque vous passez de, disons, Windows à Linux, ou de dîner à manger dans le désert, vous ne vous attendez pas à ce que les mêmes sentiments et expériences se traduisent par cette nouvelle chose.
Dans la mesure du possible, vous devez complètement désactiver l’anglais et vos idées préconçues sur la façon dont les choses doivent être dites, et vous connecter à un système différent.
Voici quelques-uns des mots les plus difficiles à prononcer en espagnol. Je me suis concentré sur des mots plus courants que les gens doivent utiliser. Maîtrisez-les et le reste est facile!
Imperméabilisante
Dans les pays d’Amérique latine pluvieux, vous utiliserez souvent ce mot. Il peut verser beaucoup pendant les saisons des pluies. Et pour être honnête, j’ai même vu quelques hispanophones lutter avec ça.
Le nombre de syllabes et la diphtongue voyelle au milieu en font un dur.
ASTUCE: Décomposez cela en syllabes séparées et dites-le lentement jusqu’à ce que vous soyez à l’aise. Il n’y a pas de précipitation!
« Im-Per-mi-a-bil-i-SAN-teh”
Ferrocarril (Chemin de fer)
Deux doubles « r » ici en un mot!
ASTUCE: Le « r » en espagnol est roulé à la fois au début d’un mot et lorsqu’il est doublé, tandis qu’un ”r » autonome est également prononcé différemment de l’anglais.
Pour de nombreux anglophones, ces sons sont très durs, mais ils sont possibles. Lorsque vous faites un son « r » en espagnol, le bout de votre langue doit toucher légèrement le haut de votre bouche. Alternativement, pour trouver la bonne position, dites « t » en anglais. C’est là que va ta langue.
Pour faire rouler le « r », le problème est de faire vibrer votre langue, dans cette position. Expirez de votre bouche et laissez votre langue vibrer de haut en bas. Tu peux le faire!
Desarrolladores (Développeurs)
Ce mot est très amusant. Vous avez le double coup de « rr », ainsi que ”ll », avec beaucoup de syllabes à démarrer.
ASTUCE: La prononciation correcte de ”ll » dépend du pays. Mais pour une grande partie de l’Amérique latine, c’est la même chose qu’un « y” anglais, mais un peu plus difficile.
En Espagne et en Argentine, « ll » se prononce comme le ”j » en saut, et au Venezuela et en Colombie, il se prononce quelque part entre un ”y » et un « j » anglais. »
Difícil, Fácil (Difficile, Facile)
Les accents ne sont pas là où vous vous attendez avec ces mots, et de nombreux anglophones les prononcent « DI-fi-cil” et « fa-CIL”, au lieu de leurs prononciations correctes: « di-FI-cil” et « FA-cil. »
ASTUCE: Notez où se trouvent les accents et insistez sur cette syllabe. Dites le mot dix fois jusqu’à ce que votre langue ne puisse pas concevoir de le prononcer autrement.
Actualmente, Desafortunadamente, Probablemente (Actuellement, Malheureusement, Probablement)
La tentation ici serait de dire le mot anglais à consonance similaire, puis d’ajouter un « men-TAY » à la fin.
ASTUCE: N’oubliez pas de prononcer le « e” final comme « eh”, pas « ay”, puis de décomposer ces mots en syllabes et de donner à chacun le même poids.
Éteignez votre anglais et dites « des-a-for-tu-na-da-MEN-te” lentement au début, puis accélérez à une vitesse de parole normale.
Verde, Tarde (Vert, Après-midi)
La combinaison « r—d” en espagnol est un mouvement vraiment difficile pour la langue – presque comme des acrobaties rapides de la langue.
ASTUCE: Mettez votre effort dans la première syllabe et ce « r » difficile, puis laissez le « d » être plus doux, et la moitié ”de » du mot comme une réflexion après coup.
Estadística (Statistiques)
Les gens sont souvent attachés à ce mot, peut-être parce qu’il est similaire à l’anglais mais avec une syllabe supplémentaire au début. Le nombre de « t » et de « d » peut également ajouter à vos problèmes.
ASTUCE: Notez la syllabe accentuée au milieu et ne vous insistez pas sur la différence entre « t” et « d” dans ce mot. Prononcez bien cette première syllabe, pour que votre bouche sache que vous allez dans un mot espagnol plutôt qu’anglais.
Huevos revueltos (œufs brouillés)
L’obstacle ici serait que « v » se prononce comme un ”b » doux, plus le double ensemble de diphtongues (”ue »).
ASTUCE: Il n’y a pas de compromis. Le « v » en espagnol est toujours prononcé comme ”b », et au milieu d’un mot, c’est une version plus douce d’un ”b » avec les lèvres qui se touchent à peine.
Pour prononcer la diphtongue, il suffit de dire les deux voyelles, puis de les brouiller ensemble. Alors « oo-eh » devient « weh. »
Idea(Idea)
C’est un autre de ces mots fictifs que vous serez tenté de prononcer comme vous le feriez en anglais. Résistez à cette envie!
ASTUCE: Entraînez-vous à prononcer ceci: « ee-DEH-ah », jusqu’à ce que cela devienne naturel pour vous!
Aeropuerto (Aéroport)
Que de voyelles et de diphtongues à démarrer, suivies de ces « r » gênants! »
ASTUCE: Pour les premières diphtongues, tout comme le « ue” expliqué ci-dessus, prononcez les deux voyelles jusqu’à ce qu’elles fusionnent ensemble. Alors, « ah-eh » devient « ay. »
Ensuite, pratiquez ce « ue » suivi du ”r ». Une fois que vous avez maîtrisé ces deux parties, vous pouvez construire sur le reste.
Pour des mots espagnols encore plus troublants et délicats, voir ici.
Maîtriser la prononciation peut être un voyage difficile, bien que gratifiant, et le bonus est que plus votre prononciation est bonne, plus vous comprendrez aussi — même dans les pires situations, comme sur une ligne téléphonique craquante!
Tamara Pearson est une journaliste, enseignante et passionnée de langues qui a vécu en Bolivie, en Équateur, au Venezuela et maintenant au Mexique. Elle est également l’auteur de La Prison du Papillon.
Télécharger: Cet article de blog est disponible sous forme de PDF pratique et portable que vous pouvez emporter n’importe où. Cliquez ici pour en obtenir une copie. (Télécharger)
Si vous avez aimé cet article, quelque chose me dit que vous allez adorer FluentU, la meilleure façon d’apprendre l’espagnol avec des vidéos du monde réel.
Vivez l’immersion en espagnol en ligne!