Malgré le fait que la majeure partie de l’Amérique parle une langue, il existe des dictons distinctifs qui sont presque incompréhensibles pour les gens de différentes parties du pays. Dans le Sud, il y a des phrases comme « il est aussi ivre que Cooter Brown. »Dans le Midwest, vous avez la polyvalente » Vous pariez! »
Une carte fascinante de Robert Delaney de l’Université de Long Island mise en évidence par Reid Wilson au Washington Post montre que les divisions sont encore plus compliquées que vous ne le pensez. Il met en évidence 24 dialectes différents. Si vous ajoutez l’Alaska et Hawaï, qui ne sont pas illustrés, il y en a encore plus.
Ce ne sont pas seulement des accents, mais des façons véritablement distinctes de parler au-delà de la seule façon dont les mots sonnent.
« Un accent se réfère uniquement à la façon dont les mots sont prononcés », écrit Delaney, « alors qu’un dialecte a sa propre grammaire, son vocabulaire, sa syntaxe et ses expressions communes, ainsi que des règles de prononciation qui le rendent unique par rapport aux autres dialectes de la même langue. »
Voici la carte:
Et voici les descriptions de Delaney de quelques-uns des dialectes les plus obscurs dont vous n’avez probablement pas entendu parler:
Hudson Valley (4)
New York était à l’origine une colonie hollandaise, et cette langue a influencé le développement de ce dialecte. Certains mots originaux de la vallée de l’Hudson sont stoop (petit porche) et teeter-totter. Ils appellent beignets (qui ont été inventés par les Hollandais) crullers et olycooks.
Pennsylvanie Allemand-anglais (12)
Ceci a été fortement influencé par le néerlandais de Pennsylvanie, un dialecte de l’allemand parlé par les habitants de cette région (dans ce contexte, « Néerlandais » est en fait une mauvaise prononciation du mot allemand, « Deutsch », qui signifie « allemand »). Sa grammaire permet des phrases comme « Enduisez votre sœur de confiture sur une tranche de pain » et « Jetez son chapeau à votre père par la fenêtre. »Ils appellent les beignets fasnacht, et ils ont également inventé le trempage – de l’allemand « dunken » (tremper).
Virginia Piedmont (20)
Gullah (22)
Parfois appelée Geechee, cette langue créole est parlée par certains Afro-Américains sur les zones côtières et les îles côtières de Géorgie et de Caroline du Sud et a été présentée dans le roman sur lequel la comédie musicale, Porgy and Bess, était basée. Il combine l’anglais avec plusieurs langues d’Afrique de l’Ouest: Mende, Yoruba, Wolof, Kongo, Twi, Vai, Temne, Ibo, Brebis, Peul, UmbUndu, Haoussa, Bambara, Fante, et plus encore. Le nom vient soit de la tribu Gola au Libéria, soit de la tribu Ngola en Angola. La grammaire et la prononciation sont trop compliquées pour entrer ici, mais certains mots sont: mauvaise bouche (malédiction), guba (arachide – d’où nous obtenons le mot anglais goober), gumbo (gombo), juju (magie), juke (désordonné, méchant), parcourir (marcher tranquillement), samba (danser), igname (patate douce).
Lisez la liste complète des descriptions ici