Maybaygiare.org

Blog Network

Devrais-je capitaliser le Ciel? Et si je ne le fais pas, je vais en enfer?

Je suis un traditionaliste. J’ai toujours une ligne fixe. J’embrasse ma mariée sur le coup de minuit le jour de l’An (quand je suis réveillée pour cela). Notre passe—temps national n’est pas cette nouvelle absurdité de baby-foot, c’est le baseball – et le baseball de jour à cela. Je penche aussi pour la grammaire traditionnelle. J’écris des messages texte en utilisant l’orthographe et la ponctuation appropriées. Quand quelqu’un me dit qu’il fait du bien, je pense: « Superman fait du bien. Tu te débrouilles bien. »(Mais je ne le dis pas à haute voix parce que je ne veux pas être ce gars-là.)

Mais j’ai lu beaucoup de Grammar Girl, et j’en suis venu à voir qu’une grande partie de ce que j’ai toujours considéré comme des règles de grammaire sont en fait des styles. Mon état d’esprit traditionaliste dit que les règles sont absolues, mais le style? Le style est très personnel. Je dois respecter la limite de vitesse, mais n’ose pas me dire ce que je devrais porter. Mes vêtements sont une expression de moi, mec. Cela m’a amené à accepter beaucoup plus les nouveaux styles de grammaire qu’auparavant. Je suis cool de laisser les points en dehors d’une abréviation. J’ai accepté que, dans le texte dactylographié, il soit CORRECT de mettre un seul espace entre les phrases au lieu de deux. Singulier « ils »? Ça n’a pas toujours été mon truc, mais je suis ouvert à essayer.

C’est dans cette perspective de l’anglais comme langue vivante, et non quelque chose qui a cessé d’évoluer avec la mort de Noah Webster, que je veux parler du paradis et de l’enfer. Ou est-ce le Paradis et l’Enfer? Il s’avère que si la religion organisée peut être considérée comme l’une des choses les plus traditionalistes d’aujourd’hui, le style de grammaire utilisé par de nombreuses sectes du christianisme est en fait assez moderne.

bible-1960635_640
Crédit: cocoparisienne via. Sous licence CC0 1.0.

Ses pronoms sont simplement divins
Dieu, Jésus-Christ et le Saint-Esprit sont tous en majuscules parce que ce sont des noms propres. Je pense qu’à peu près tout le monde est d’accord là-dessus. Et malgré le fait que l’intégralité de mon éducation était dans des écoles publiques laïques, on m’a toujours enseigné le style traditionnel selon lequel les pronoms se référant à Dieu doivent être capitalisés. Les manuels d’anglais de l’école-maison catholique de mes enfants enseignent toujours ce style. Mais j’ai remarqué que cela n’est plus universellement observé, même dans certains endroits assez pieux like comme la Bible elle-même!

Voici Matthieu 2:2 de la Nouvelle Bible américaine, la traduction de la Bible utilisée dans les lectures de messe catholiques aux États-Unis: « Où est le nouveau-né roi des Juifs? Nous avons vu son étoile se lever et sommes venus lui rendre hommage. »Dans le style traditionnel, « roi”, « son” et « lui » auraient tous dû être majuscules dans cette phrase, mais ce n’est pas le cas. Et ce n’est pas seulement une chose catholique. Un outil de comparaison des traductions de la Bible montre que la plupart des traductions de la Bible ne mettent pas en majuscule les pronoms divins.

Alors que le style ”capitaliser tous les pronoms divins » a sans doute été mis en œuvre comme un moyen de démontrer le respect de Dieu, je suppose que des préoccupations de lisibilité sont ce qui a incité à s’en éloigner. La capitalisation peu orthodoxe est discordante. Les auteurs et les éditeurs de la Bible ont probablement décidé (sagement) qu’ils ne devaient rien faire pour distraire leurs lecteurs d’un texte religieux, en particulier des Écritures.

Essayons-nous d’atteindre le Ciel ou le ciel?
Qu’en est-il du Ciel et de l’Enfer? Ce sont les noms propres des lieux et doivent donc être en majuscule. Pas vrai? (Même un non-croyant devrait être d’accord avec cela, car les noms de lieux fictifs comme l’École de Sorcellerie et de Sorcellerie de Poudlard sont en majuscules.) J’ai compris l’éloignement des pronoms divins en majuscules, mais j’ai été un peu surpris de constater que même parmi les auteurs et éditeurs religieux, le style moderne commun n’est pas non plus de capitaliser le ciel et l’enfer.

Matthieu 5:20 (NAB) dit: « Je vous le dis, si votre justice ne dépasse pas celle des scribes et des pharisiens, vous n’entrerez pas dans le royaume des cieux. »Le Catéchisme de l’Église catholique 1024 dit: « Cette vie parfaite avec la Très Sainte Trinité — cette communion de vie et d’amour avec la Trinité, avec la Vierge Marie, les anges et tous les bienheureux — s’appelle le ciel. » Et au sujet de la mauvaise place, le Catéchisme de l’Église catholique 1033 lit: « Cet état d’auto-exclusion définitive de la communion avec Dieu et le bienheureux s’appelle ‘l’enfer.' »

Pourquoi ne pas capitaliser le ciel et l’enfer ? Je note que ces définitions du catéchisme ne les appellent pas des lieux, les étiquetant plutôt une « vie parfaite” et un « état. »Alors ne doivent-ils pas être considérés comme des lieux et, par conséquent, les règles de capitalisation des noms propres ne s’appliquent pas à eux? C’est une question théologique qui sort du cadre de cette discussion. Mais il convient de noter que la Nouvelle Bible américaine met en majuscule un synonyme de l’enfer : la Géhenne, comme dans Marc 9:43: « Si votre main vous fait pécher, coupez-la. Il vaut mieux pour vous d’entrer dans la vie mutilée que d’entrer à deux mains dans la Géhenne, dans le feu inextinguible. »

Les notes de bas de page du NAB indiquent que la Géhenne vient de  » L’hébreu gê-hinnōm,  » Vallée de Hinnom « , ou gê ben-hinnōm,  » Vallée du fils de Hinnom « , au sud-ouest de Jérusalem, centre d’un culte idolâtre pendant la monarchie où les enfants étaient offerts en sacrifice. » C’est le nom propre d’un lieu et donc en majuscule. Quant aux Bibles autres que le NAB, un outil d’étude de la bible.la comparaison com montre que les traductions qui utilisent la « Géhenne » ou une translittération différente du mot hébreu la mettent en majuscule, bien que la plupart des versions de Marc 9:43 utilisent simplement ”enfer », non capitalisé.

Grammarly-HeavenIl semble que la majorité des sources religieuses disent que le ciel et l’enfer ne devraient pas être capitalisés. Qu’en est-il des sources laïques? Eh bien, quand j’ai utilisé Grammarly pour regarder cet article, il a signalé au moins une utilisation du ciel non capitalisé comme une erreur possible. Et Alanis Morissette a dit :  » N’est-ce pas ironique? »

Rejetez-vous Satan ? Et toutes ses promesses vides ? Et refusez-vous de capitaliser le nom de l’endroit où il vit?
Le style qu’un auteur utilise en dit long sur lui, ou du moins sur le ton qu’il entend donner à cette œuvre particulière. Et cela m’amène à une observation que j’ai faite encore et encore — l’observation qui m’a incité à écrire cet article. Je le vois souvent. Voici un exemple de la façon dont l’Acte de Contrition est affiché dans le confessionnal de ma paroisse:

Ô mon Dieu, je suis sincèrement désolé de vous avoir offensé, et je déteste tous mes péchés parce que je redoute la perte du Ciel et les douleurs de l’enfer.

Avez-vous remarqué le « Paradis” en majuscule et le « enfer” non capitalisé? Aww ouais, c’est le style que j’appelle « coller au diable en retenant un capital. »La personne qui utilise ce style — et j’admets que, parfois dans le passé, cette personne a été moi – dit: « Le ciel est digne de la capitalisation, mais l’enfer ne l’est pas. »Prends ça, Satan !

Pour mon style personnel sur cette question, j’ai décidé de prendre la tête de mon église. Le ciel et l’enfer ne sont pas en majuscules à moins qu’ils ne soient au début d’une phrase. Et Dieu sait que je l’aime même si je ne capitalise pas les pronoms qui se réfèrent à lui. Mais je ne suis pas non plus là pour juger. Si un autre croyant veut capitaliser les pronoms divins ou écrire « Ciel » et ”enfer », qu’il en soit ainsi. Comme le dit Grammar Girl dans son discours TED, nous sommes ceux qui votons sur de nouveaux mots et de nouveaux styles, et nous le faisons en utilisant certains et en ignorant les autres.

Mais si vous n’utilisez pas la virgule Oxford, vous allez en enfer.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.