ortográfiai változatok | ||||
---|---|---|---|---|
különböző nyomtatási betűtípusok | kurzív Héber |
rashi Script |
||
serif | sans-serif | egyoldalas | ||
++ | ++ |
Héber helyesírás: vagy, VAGY, VAGY, VAGY, VAGY.
kiejtés itt modern héber
a Vav-nak három ortográfiai változata van, mindegyik más-más fonetikai értékkel és fonetikai megvalósítással:
variáns (Niqqud-val) | Niqqud nélkül | név | fonetikai érték | fonetikai megvalósítás | angol példa |
---|---|---|---|---|---|
kezdőbetűként: ++ |
mássalhangzó VAV (héber: VAV Itsurit) |
, | szavazz fal |
||
középső betűként: | |||||
végső betűként:ו vagy יו | |||||
וּ |
ו |
Vav Shruka ( / ו׳ שרוקה), vagy a Shuruq ( / שׁוּרוּק) |
/u/ | ragasztó | |
וֹ |
ו |
Vav Chaluma ( / ו׳ חלומה), vagy a Holam Férfi ( / חוֹלָם מָלֵא) |
/o/ | nem, noh |
A modern héber, a gyakorisága a használat vav, ki a leveleket, körülbelül 10.00%.
Vav as consonantEdit
a Kononáns vav ( ++ ) általában egy hangos labiodentális frikatívumot képvisel (mint az angol v) askenázi, Európai Sephardi, perzsa, kaukázusi, olasz és modern izraeli héberben, és eredetileg labiális-veláris közelítő /w/volt.
a modern izraeli héberben egyes kölcsönszavak, amelyek kiejtésének forrása a /w/ – t tartalmazza, és azok származékai a következőkkel vannak kiejtve: (de:)):)).
a Modern hébernek nincs szabványosított módja az ortográfiai megkülönböztetésre . A kiejtést előzetes ismeretek határozzák meg, vagy kontextuson keresztül kell származtatni.
a hang néhány nem szabványos helyesírása néha megtalálható a modern héber szövegekben, mint például a szó-kezdeti kettős vav: (a szó-mediális kettős VAV mind a /v/, mind a /w/ esetében gyakori, lásd a fenti táblázatot), vagy ritkán a VAV geresh – vel: ++ -/antioxidwiljam/.
Vav egy ponttal a tetején
Vav lehet használni, mint egy mater lectionis egy O magánhangzó, ebben az esetben ez ismert, mint a xxiolam hím, amely hegyes szöveg van jelölve vav egy pont fölötte. Ezt ejtik (fonémiailag egyszerűbben átírva /o/).
a különbséget általában figyelmen kívül hagyják, és a héber HOLAM pontot (U+05B9) használják minden esetben.
a magánhangzó a vav nélkül is jelölhető, mivel csak a betű fölé és balra helyezett pont, amelyet mutat, és ezt hívják azután KB-nak. Egy nem megfelelő betűtípusok, nem támogatják a különbséget a ḥolam férfi próza וֹ hosszúságát /o/, az álló vav rámutatott egy ḥolam ḥaser próza וֺ hosszúságát /vo/ (összehasonlítani ḥolam férfi próza מַצּוֹת hosszúságát /maˈtsot és/ álló vav-ḥolam ḥaser próza מִצְוֺת hosszúságát /mitsˈvot/). Ahhoz, hogy egy mássalhangzó VAV-t helyesen jelenítsünk meg, a betűtípusnak támogatnia kell a vav-t az Unicode kombináló karakterrel “Héber pont HOLAM HASER for VAV” (U+05BA, HTML entitás (decimális) ֺ) vagy az előre összeállított karakterrel (u+FB4B).
hasonlítsa össze a hármat:
- a vav a kombináló karakterrel Héber pont HOLAM: ++
- a VAV a kombináló karakterrel Héber pont holam Haser a VAV számára: ^
- az előre összeállított karakter: ++
VAV egy ponttal a közepén [Szerkesztés]
VAV is használható a vav-nak , mint egy mater lectionis for, ebben az esetben shuruk néven ismert, a niqqud szöveggel pedig középen (a bal oldalon) ponttal van jelölve.
Shuruk, valamint vav egy dagesh egyformák (“וּ”), valamint csak megkülönböztethető keresztül az a tény, hogy a szöveg niqqud, vav egy dagesh általában tulajdonítható, egy ének pont ezen kívül, pl. שׁוּק (/ʃuk/), a “piac” (a “וּ” jelöli shuruk) szemben שִׁוֵּק (/ʃiˈvek/), a “piac” (a “וּ” jelöli a vav a dagesh, s emellett rámutatott egy zeire, ” ֵ ” jelző /e/). A “marketing” szóban az első (” ++ “) VAV-t jelöl dagesh-szel, a második a shuruk, az elsőnek tulajdonított magánhangzó.
numerikus értékszerkesztés
a Vav a gematriában a hatos számot jelenti, és ha a héber évek elején használjuk, akkor 6000-et jelent (azaz számokban a 6754-es dátum).)
Vavedit néven írt szavak
Vav a szó elején számos lehetséges jelentéssel bír:
- vav konjunktív (Vav Hachibur, szó szerint “a kapcsolat Vav—ja” – chibur jelentése “csatlakozás vagy összehozás”) egy vav , amely két szót vagy mondat egy részét köti össze; ez egy nyelvtani kötőszó, jelentése “és”, rokon az arab. Ez a leggyakoribb használat.
- vav egymást követő (Vav Hahipuch, szó szerint “a fordított Vav— – hipuch jelentése “inverzió”), főleg bibliai, általában összetévesztik az előző típusú vav-val; jelzi a cselekedetek következményeit és megfordítja az azt követő ige idejét:
- ha egy ige elé helyezzük a tökéletlen időben, az ige tökéletes időre változik. Például a yomar azt jelenti, hogy ‘mondani fog’, a vayomar pedig azt, hogy ‘mondta’;
- amikor egy ige elé helyezik a tökéletes, az igét tökéletlen időre változtatja. Például az ahavtah azt jelenti, hogy’ szerettél’, a ve’ahavtah pedig azt, hogy ‘szeretni fogsz’.
(Megjegyzés: Az idősebb hébernek nem volt időbeli értelemben vett “feszült”, “tökéletes” és “tökéletlen”, hanem a befejezett vagy folytatódó cselekvés aspektusát jelölte. A Modern héber verbális igeidők közelebb fejlődtek indoeurópai társaikhoz, többnyire időbeli minőségűek, nem pedig jelölik a szempontot. A Modern héber általában nem használja a “Vav egymást követő” formát.)
- vav explicative
YiddishEdit
jiddis nyelven a betűt (más néven vov) több ortográfiai célra használják natív szavakban:
- egyedül, egyetlen vov a szokásos jiddis magánhangzót képviseli.
- a Digraph, a “tsvey vovn” (“két vov”) a mássalhangzót képviseli .
- a Digraph, amely egy vov-ból, majd egy Yud-ból áll, a diftongust képviseli .
az egyetlen vov írható egy ponttal a bal oldalon, ha szükséges, hogy elkerüljük a kétértelműséget és megkülönböztessük a levél egyéb funkcióitól. Például, a szó Vu ‘hol’ van írva++, mint tsvey vovn, amelyet egyetlen vov követ; az egyetlen vov jelzést ponttal jelöljük annak megkülönböztetése érdekében, hogy a három vov közül melyik képviseli a magánhangzót. Néhány szöveg ehelyett csendes aleph-vel választja el a digrafot az egyetlen vov-tól.
a jiddis héber vagy arámi nyelvű Kölcsönszavakat a származási nyelvükön írják.