warianty ortograficzne | różne czcionki do druku | kursywa Hebrajski |
Rashi Script |
serif | sans-serif | monospaced |
---|---|---|---|---|
θ | ψ |
wymowa we współczesnym hebrajskim
Vav ma trzy warianty ortograficzne, każdy z inną wartością fonemiczną i realizacją fonetyczną:
wariant (z Niqqud) | bez Niqqud | Nazwa | wartość fonemiczna | realizacja fonetyczna | przykład Angielski |
---|---|---|---|---|---|
↑ |
jako początkowa litera: ↑ |
spółgłoska VAV (Hebrajski: Vav itsurit ול עינורית) |
/ V/,/w/ | , | głosuj ściana |
jako środkowa litera: | |||||
jako ostatnia litera:Lub יו ו | |||||
וּ |
ו |
Waw Shruka ( / ו׳ שרוקה) lub Shuruq ( / שׁוּרוּק) |
/u/ | klej | |
וֹ |
ו |
Waw Chaluma ( / ו׳ חלומה) lub Холам Male ( / חוֹלָם מָלֵא) |
/o/ | nie, NOH |
i
w dzisiejszym języku hebrajskim, częstotliwość korzystania z waw, ze wszystkich listów, około 10.00%.
VAV jako spółgłoska edytuj
Spółgłoska VAV (ו) ogólnie reprezentuje dźwięczny wargowo-wargowy frykant (jak angielski v) w Aszkenazyjskim, Europejskim Sefardyjskim, perskim, kaukaskim, włoskim i współczesnym Izraelskim hebrajskim i pierwotnie był wargowo-welarowym aproksymantem/w/.
we współczesnym Izraelskim języku hebrajskim niektóre zapożyczenia, których wymowa zawiera /w/, i ich pochodne, są wymawiane za pomocą : האאל – /ˈwaxad/ (ale: האלי – /ˈvadi/).
współczesny Hebrajski nie ma ustandaryzowanego sposobu rozróżniania ortograficznie pomiędzy i . Wymowa jest określona przez wcześniejszą wiedzę lub musi być wyprowadzona przez kontekst.
niektóre niestandardowe pisowni dźwięku są czasami spotykane we współczesnych tekstach hebrajskich, takie jak podwójne słowo początkowe-vav: יואללה – /ˈwala/ (podwójne środkowe słowo-vav jest standardowe i wspólne zarówno dla /v/, jak i /w/, patrz tabela powyżej) lub, rzadziej, VAV z geresh: י ל לליאם – /ˈwiljam/.
Vav z kropką na topEdit
Vav może być używany jako mater lectionis dla samogłoski o, w tym przypadku jest znany jako ḥolam męski, który w tekście jest oznaczany jako vav z kropką nad nim. Jest wymawiane (fonemowo zapisywane po prostu jako / o/).
rozróżnienie jest zwykle ignorowane, a Hebrajski punkt HOLAM (U+05B9) jest używany we wszystkich przypadkach.
samogłoska może być oznaczona bez vav, jak tylko kropka umieszczona powyżej i na lewo od litery wskazuje, i wtedy nazywa się ḥolam ḥaser. Jakieś nieodpowiednie czcionki nie obsługują różnica między ḥolam mężczyzna ⟨וֹ⟩, /o/, согласное waw wskazano ḥolam ḥaser ⟨וֺ⟩ /w/ (porównaj ḥolam mężczyzna ⟨מַצּוֹת⟩ /maˈtsot/ i spółgłosek waw-ḥolam ḥaser ⟨מִצְוֺת⟩ /mitsˈvot/). Aby poprawnie wyświetlić spółgłoskę vav z ḥolamaseraser, krój pisma musi obsługiwać vav ze znakiem łączącym Unicode „HEBREW POINT HOLAM HASER FOR VAV” (u + 05BA, HTML Entity (decimal) & #1466;) lub precomposed character wigֹ (U+FB4B).
porównajmy trzy położenia:
- waw z łączonych znaków hebrajski punktu Холам: מִצְוֹת
- waw z łączonych znaków hebrajski punktu Холам HASER dla VAV: מִצְוֺת
- na złożony charakter: מִצְוֹת
Waw z punktem w middleEdit
Waw może być również używany jako mater lectionis , w tym przypadku nazywa się Шурук, i w tekście niqqud oznaczony punkt w środku (po lewej).
waw Шурук i z Дагеш wyglądają identycznie („וּ”) i tylko rozpoznawalne dzięki temu, że w tekście z niqqud, waw z Дагеш zwykle przypisują wokalnej punktu w dodatku, na przykład, שׁוּק (/ʃuk/), „rynek” (dalej – „וּ” oznacza „Шурук”) w przeciwieństwie do שִׁוֵּק (/ʃiˈvek/), „dla rynku” (dalej – „וּ” oznacza ” waw „z Дагеш i dodatkowo wskazał z zeire,”ֵ „, oznaczający, /e/). W słowie שִׁוּוּק (/ʃiˈvuk/), „marketing”, pierwszy („וּ”) oznacza ” waw ” z Дагеш, drugi-Шурук, będąc гласным przypisać do pierwszego.
wartość Liczbowaedit
Vav w gematrii oznacza liczbę szóstą, a gdy używana jest na początku lat hebrajskich, oznacza ona 6000 (tj.)
słowa zapisane jako vavEdit
Vav na początku słowa ma kilka możliwych znaczeń:
- VAV conjunctive (Vav hachibur, dosłownie „Vav połączenia”—chibur oznacza „łączenie lub łączenie”) jest vav łączący dwa słowa lub części zdania; jest to spójnik gramatyczny oznaczający „i”, spokrewniony z arabskim. Jest to najczęstsze użycie.
- vav (Vav Hahipuch, dosłownie „Vav odwrócenia” – hipuch oznacza „odwrócenie”), głównie biblijny, powszechnie mylony z poprzednim typem vav; wskazuje na konsekwencję działań i odwraca czasownik po nim:
- po umieszczeniu przed czasownikiem w czasie niedokonanym zmienia czasownik na czas doskonały. Na przykład, yomar oznacza „on powie”, a vayomar oznacza „on powiedział”;
- Po umieszczeniu przed czasownikiem w idealnym, zmienia czasownik na Czas niedokonany. Na przykład ahavtah oznacza „kochałeś”, a ve 'ahavtah oznacza ” będziesz kochał”.
(Uwaga: starszy Hebrajski nie miał „czasu” w sensie czasowym, „doskonałego” i „niedoskonałego”, zamiast tego oznaczał aspekt ukończonego lub kontynuowanego działania. Współczesne Hebrajskie czasy werbalne rozwinęły się bliżej ich indoeuropejskich odpowiedników, głównie o jakości czasowej, a nie oznaczającej aspekt. Z reguły współczesny Hebrajski nie używa formy „Vav”.)
- vav explicative
YiddishEdit
w języku jidysz, litera (znana jako vov) jest używana do kilku celów ortograficznych w słowach rodzimych:
- sam, pojedynczy Vov oznacza samogłoskę w standardowym Jidysz.
- dygra, ” tsvey vovn „(„dwa vovs”), reprezentuje spółgłoskę .
- dyftong, składający się z vov, a następnie yud, reprezentuje dyftong .
pojedynczy vov może być zapisany kropką po lewej stronie, gdy jest to konieczne, aby uniknąć niejednoznaczności i odróżnić ją od innych funkcji litery. Na przykład, słowo Vu 'gdzie’ jest pisane zarówno jako tsvey vovn, jak i pojedyncze vov; pojedyncze Vov oznacza się kropką, aby odróżnić, który z trzech vovów reprezentuje samogłoskę. Niektóre teksty zamiast tego oddzielają digraf od pojedynczego vov z cichym aleph.
zapożyczenia z języka hebrajskiego lub aramejskiego w jidysz są pisane tak, jak w ich języku pochodzenia.