expresia echivalentă în multe limbi folosește o prepoziție tradusă ca” on „în majoritatea celorlalte contexte (de exemplu,” sur ” în franceză). În engleză, totuși, prepoziția corectă este”în”:
modelul este același indiferent de cuvântul pe care îl folosim pentru mediile vizuale (de exemplu, imagine, fotografie, imagine, desen):
folosim „activat” doar atunci când ne referim la faptul că ceva este deasupra unui obiect fizic; de exemplu „există o ceașcă pe o fotografie” înseamnă că ceașca se află pe o fotografie. Cu toate acestea, „on” poate fi folosit și atunci când un lucru face parte din stratul superior al altui lucru. Acest lucru poate fi puțin confuz pentru cuvinte precum „carte poștală”. Ați spune:
motivul este că o carte poștală este bucata de hârtie în sine, nu ceea ce este imprimat pe ea (spre deosebire de cuvântul „imagine”, care se referă la conținutul vizual real). Ceea ce vrei să spui este de fapt: „există o casă (în imaginea care este) pe cartea poștală.”
în mod similar, dacă ați vedea o imagine a unui om desenat pe un plic, nu ați spune că există un om într-un plic, nu-i așa? (Imaginea) omului este pe plic.