după Revoluția Rusă din 1917, formele de adresare utilizate în Rusia țaristă au devenit caduce. În Rusia, exista un sistem complicat de adresare a oamenilor. Nobilii și nobilii, funcționarii publici și ofițerii militari, negustorii și preoții respectați – era necesar să se înțeleagă rangul și poziția lor, iar toate formele erau respectuoase, asemănătoare cu Domnul și doamna. Doar oamenii simpli-orășeni și țărani-nu aveau o formă de adresare. Aceste reguli au subliniat inegalitatea în societatea rusă, iar bolșevicii erau dornici să schimbe acest lucru.
Revoluția franceză schimbă limba
după ce nobilimea a fost abolită în Franța în timpul Revoluției din 1789, francezii au conceput o nouă formă de adresare pentru oamenii liberi: cetățeanul. Chiar și fostul rege al Franței a fost denumit acum ” cetățeanul Louis Capet.”Dar, în Rusia, folosirea cuvântului „cetățean” după revoluție a fost dezactivată. Implica drepturi și libertăți democratice, la fel ca în Franța, dar bolșevicii erau într – o structură socială și de stat diferită-nu democratică, ci socialistă; de aici, cuvântul diferit.
POSTER: „‘lampa ta, inginer tovarisch! Este o chestiune de onoare pentru specialiștii sovietici – să facă experiența și cunoștințele lor să servească producției socialiste! Din birouri – în mine!
socialismul s-a născut în Germania, iar primii socialiști au adoptat „Kamrade” ca formă de adresare. În latină, camarada înseamnă literalmente „coleg de cameră” și, conform diferitelor studii lingvistice, a fost probabil folosit pentru a desemna persoanele care au împărtășit aceeași cameră de cămin în timpul studiilor.
după Revoluția franceză și revoluțiile Europene din 1848, „tovarășul” a devenit o adresă afectuoasă pentru oamenii care împărtășesc aceleași idei socialiste și, mai important, luptă pentru ele. Dar rușii nu au spus „tovarăș”. Aveau propria lor versiune-tovarisch.
Brother în comerț
poster: „obiectivele noastre sunt clare, sarcinile noastre sunt decise. Să trecem la treabă, tovarischi!”(citat atribuit lui Nikita Hrușciov.)
în limba rusă, „tovarisch” a însemnat inițial nu „prieten”, ci ” un frate în comerț. Cuvântul provine de la rădăcina” tovar”, care înseamnă” bunuri”, iar tovarisch a fost un partener în activități comerciale, cel cu care ați tranzacționat bunuri. Deci, a avut o conotație evidentă de afaceri. Printre cazaci, un membru de drept al Comunității a fost denumit tovarisch. Termenul a fost folosit și în serviciul public. Din 1802 până în 1917, a existat o funcție de funcționar public numită ‘ministru’ s tovarisch ‘ – ministru adjunct.
Citește mai mult: cazacii liberi: o rasă specială de ruși
după Revoluție, bolșevicii au adoptat rapid tovarisch ca o formă universală de adresare folosită pentru ‘ai lor’, adică pentru comuniști. La fel ca Ludovic al XVI-lea, căruia i s-a adresat ca ‘cetățean Louis Capet’ după Revoluția franceză, țarului Nicolae Romanov i s-a adresat ca ‘cetățean’, dar nu ca ‘tovarisch’, pentru că nu putea fi unul. Mai mult, ‘nu ești un tovarisch pentru noi’ a fost o insultă gravă în rândul bolșevicilor, iar în anii 1930, această insultă ar putea deveni, de asemenea, mortală, deoarece a purtat instantaneu acuzația de a fi necomunist, care practic te-a etichetat un dușman al ideologiei comuniste.
Tovarisch sau cetățean?
POSTER: „atitudine umanistă și respect reciproc între oameni. Un bărbat este un prieten, tovarăș și frate pentru un bărbat.”
în procedurile oficiale, cum ar fi procesele sau curtea marțială (denumit, întâmplător, un „proces tovarisch” în limba rusă), termenul „grazhdanin” (cetățean) a intrat în cele din urmă în uz. Un cetățean nu este neapărat un tovarisch.
forma feminină nu a fost aplicată acestui cuvânt (în afară de ‘tovarka’, care devenise rapid învechit). Femeile au fost abordate folosind forma masculină, cu toate acestea, numele lor de familie aveau încă finaluri feminine, cum ar fi ‘tovarisch Ivanova’ (forma masculină ar fi fost ‘tovarisch Ivanov’).
dintre Armata Sovietică (și apoi, rusă, ucraineană și bielorusă), „tovarisch” a devenit o adresă legală. Superiorii se adresează subordonaților folosind fie rangul și prenumele lor, fie rangul lor și ‘tovarisch’: ‘căpitanul Petrov’ sau ‘căpitanul tovarisch.’Subordonații se adresează superiorilor folosind doar tovarisch și rang:’ tovarisch locotenent superior’, ‘ tovarisch Colonel.’
în tradiția sovietică, liderii Partidului Comunist au fost întotdeauna denumiți ‘tovarisch’: tovarisch Stalin, tovarisch Brejnev și așa mai departe.
cum rămâne cu ziua de azi?
în Rusia de astăzi, nu există nici o formă prescrisă de adresă. La ocazii oficiale, pre-revoluționară ‘gospodin’ (‘Mister’) și ‘gospozha’ (‘Missis’) sunt folosite.
‘Grazhdanin’ (cetățean)) poartă acum o atitudine formală și chiar ostilă – un semn evident căvremurile sovietice. ‘Tovarisch’ este acum folosit în mare parte ironic și chiar diminutiv. Pentru a desemna o cunoștință, un rus ar folosi mai degrabă „priyatel” („prieten”) sau „znakomyi” (literalmente „cunoștință”). Un rus care se referă la cineva ca „tovarisch”este foarte probabil să minimalizeze situația, încercând să rezolve un conflict sau o situație neplăcută jucăuș, cum ar fi o altercație publică politicoasă la bordul unui tren de metrou sau o ceartă asupra unui loc în coada de așteptare la dentist.
iată cum se pronunță TOVARISCH