Maybaygiare.org

Blog Network

Zeigen

1974 Mel Brooks komedi Young Frankenstein är en av mina favoritfilmer. Medverkande Gene Wilder, Marty Feldman, Peter Boyle, Teri Garr, Madeline Kahn och Cloris Leachman (med en okrediterad komo av Gene Hackman), är förfalskningen av den ursprungliga 1931 Universal Studio Frankenstein både hilarisk och välgjord och står upp till upprepade visningar.

söndag kväll råkade jag diskutera filmen med några vänner, inklusive någon som talade tyska. Jag nämnde hur mycket jag tyckte om skämtet om hästarna whinnying off-stage när de hörde namnet Cloris Leachmans karaktär, Frau bl Kambodcher, uttalas, för det var tyskt för lim.

”men det tyska ordet för lim är inte ”bl kazakcher”, sa min vän Mattias.

” Åh. Tja, vad är det tyska ordet för lim?”Frågade jag.

” man kan säga ’der Klebstoff’ eller ’der Leim’, ” svarade han.

”Tja, vad betyder ”bl jacobcher”?”

Tja, jag hade hört att anledningen till att hästarna whinny hela Unga Frankenstein är att de var rädda för att bli förvandlade till lim under en lång tid, från minst två olika personer, som började för minst 20 år sedan.

en snabb sökning bekräftade debunking: Snopes, om, även IMDB. Wikipedia utvidgade att Cloris Leachman själv hade hört det från Mel Brooks. I en intervju med Brooks hävdar han att någon gav honom fel översättning: ”innan vi började skjuta, sa någon till mig att ’bl kazakcher’ betyder lim, så det var därför jag hade hästarna whinny. Jag är inte säker på om det är sant.”Men i ljudkommentaren säger Brooks helt enkelt att hästarna whinny för att hon är en otrevlig karaktär.

det finns miljontals människor som talar tyska över hela världen. Det är oerhört lätt att leta upp tyska ord för saker tack vare verktyg som Google translate. Men här var jag för ett par nätter sedan och upprepade en urban legend. Vi tenderar i allmänhet att tro på saker som vi får höra, även när verifieringen är enkel. Moralen: tro inte på allt du hör. Verifiera saker själv.

i över 20 år trodde jag att ordet ”bl kazakcher” betydde lim. Nu betyder det desillusionering.

detta inlägg postades av Stephenon tisdag, 9 November, 2010 vid 7:21 pmoch är arkiverat under lingvistik, filmer, skepticism.Du kan följa alla svar på den här posten via RSS 2.0-flödet.Du kan lämna ett svar, eller trackback från din egen webbplats.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.