det er vigtigt at øve håndskrivning på japansk for at huske kanji og lære korrekt slagtilfælde. Men du vil opdage, at det meste af din skriftlige kommunikation på japansk (ligesom det er tilfældet med engelsk) er elektronisk udført. I processen med at lære japansk er det vigtigt at lære både at skrive sproget og hvordan man skriver det.
Sådan skriver du Japansk på din computer.
(for at se en komplet liste over vores artikler om teknologi og japansk, Klik her!)
Sådan installeres Japansk på din Computer
hvis du bruger vinduer:
jeg baserer disse instruktioner ud af mine egne erfaringer med vinduer 10.
hvis nogen del af instruktionerne ikke virker for dig, bedes du give os en kommentar, og vi vil forsøge at hjælpe!
- Åbn start-menuen, og klik derefter på Indstillinger.
- i Indstillinger skal du klikke på Time & sprog. Når du er i tide &sprog, vil der være en fane til venstre, der læser Region& sprog.
- Klik på den, og klik derefter på den store plustegn “Tilføj et sprog”-knap under overskriften “sprog”.Tilføjelige sprog er alfabetisk opført, og japansk vil sandsynligvis være under J. Men hvis du ikke kan se det der, kan du også tjekke under N for Nihongo. Du kan også kontrollere bunden af listen med andre sprog, der har ikke-romersk-alfabet navne, i hvilket tilfælde Japansk kan være opført som kursiv.
du skal blot klikke på japansk (eller Nihongo, eller prish, alt efter tilfældet) for at tilføje det. Hvis japansk er det første sprog, du har føjet til din computer, vises en Sproglinje.
sproglinjen vises sandsynligvis på din proceslinje i nærheden af dine ur-og lydstyrkeknapper. Men det kan vises andre steder på skærmen, især hvis du har en ældre version af vinduer. Hvis du allerede har en Sproglinje, vil Japansk nu være en mulighed, når du klikker på linjen.
hvis du bruger en Mac:
jeg baserer disse instruktioner ud af mine egne erfaringer med en nyere version af macOS.
hvis nogen del af instruktionerne ikke virker for dig, bedes du give os en kommentar, og vi vil forsøge at hjælpe!
- Åbn Apple-menuen, og klik derefter på Systemindstillinger.
- i Systemindstillinger skal du klikke på sprog & tekst.
- når du er i Sprog & tekst, klik på knappen inputkilder, og du vil se en liste over tilføjelige sprog. Japansk vil sandsynligvis blive opført under K for Kotoeri (Kotoeri (Kurt) er navnet på inputmetoden. Den bogstavelige betydning af Kotoeri er”ordvalg”. Det kan også være opført under J for Japansk, N for Nihongo, eller i bunden af listen med andre sprog, der har ikke-romersk-alfabet navne; i hvilket tilfælde Det kan være opført som krus.
- Marker afkrydsningsfeltet ud for Kotoeri / japansk, og sørg for, at Kotoeri-underfelterne hiragana, katakana og Romaji også er markeret. Før du lukker vinduet inputkilder, skal du sørge for at markere afkrydsningsfeltet ud for “Vis inputmenu i menulinjen”.
Hvis japansk er det første sprog, du har føjet til din Mac, vises et amerikansk flagikon på din menulinje nær dit ur og lydstyrkeknapper.
Sådan skriver du på japansk
hvis du bruger vinduer:
hvis standardsproget på din computer er engelsk, læser din Sproglinje ENG det meste af tiden. For at indtaste Japansk skal du klikke på linjen og vælge Japansk. Der vises derefter en ekstra knap, der simpelthen er en stor bogstav ” A. ” Klik på A for at ændre den til en kur, og det er det!
hvis du har klikket på for at ændre knappen til en kur, men der genereres engelske bogstaver og ikke hiragana, når du skriver, skal du højreklikke på kursen og sørge for at vælge “hiragana”.
hvis du bruger en Mac:
Hold markøren over det amerikanske flagikon på menulinjen, og en lille menu vises. Vælg hiragana fra menuen, og det er det!
noter og yderligere instruktioner (vinduer & Mac):
1) mens du skriver i hiragana på enten en Mac eller en pc kan du bruge mellemrumstasten til at oprette kanji og katakana. Du kan trykke på mellemrumstasten efter hvert ord eller i slutningen af hver sætning.
førstnævnte virker en smule irriterende i starten, men sparer dig tid i det lange løb. Hvis du trykker på mellemrum i slutningen af en sætning, vil computeren forsøge at gætte på hvilken hiragana der skal ændres til kanji / katakana, og hvilken kanji der skal ændres til. Det er rigtigt meget af tiden, men ikke altid. Ved at trykke på mellemrumstasten efter et enkelt ord kan du rulle gennem alle mulige Kanji / kana mulighed for dette ord. Dette er den eneste måde at opdrage sjældne kanji på.
for eksempel vil det at skrive “au” sandsynligvis bringe den fælles kanji-karrus op, men hvis jeg ville have den sjældnere version-karrus, skulle jeg trykke på mellemrum flere gange. Når du har bragt den ønskede kanji / kana op, skal du beholde dem ved at trykke på enter (eller ved blot at genoptage indtastning).
2) Det kan være nødvendigt, at du staver på en måde, du ikke er vant til, for at få dem til at komme op. Afhængigt af det Romaniseringssystem, du bruger, kan du skrive disse bogstaver som hhv. Men på din computer skal du sandsynligvis skrive dem som “du” og “di.”For at skrive bogstavet L. n skal du også skrive “n” to gange.
3) stavning er altid vigtig, men stavefejl, når du skriver på Japansk, vil resultere i, at den korrekte kanji ikke vises som en mulighed.
for eksempel er det at skrive en” ikke-ryger”, men en “mindehøjtidelighed”.”I Romaji er disse ord begge “kinen”, men når du skriver hiragana, skal du skrive henholdsvis” kinnenn “og” kinenn”.
tilsvarende viser nogle Japansk-læringsressourcer ikke klart og/eller nøjagtigt lange vokaler (som f.eks. Hvis du skriver et ord, og den kanji, du leder efter, ikke vises, er en ting at kontrollere, om dine vokaler er korrekte eller ej.
4) Når du ændrer computerens indstillinger for at tillade at skrive på mere end et sprog, vil programmer og internetsøgere begynde at huske hvilket sprog du bruger i dem (selvom de ikke altid husker korrekt).
hvis du for eksempel skriver på Japansk i Outlook og derefter åbner Notesblok og begynder at skrive, kan dit tastatur muligvis skifte til engelsk. Hvis du klikker tilbage til Outlook, kan det skifte tilbage til Japansk. Hvis du derefter klikker på en internetsøgemaskine med Google, hvor du havde skrevet på japansk for en time eller to siden, husker dit tastatur muligvis, at du googlede på japansk og forbliver Japansk. Eller det kan glemme og skifte sig til engelsk.
det er let at skifte frem og tilbage mellem sprog, og det er heller ikke en big deal, men det kan forårsage irriterende skrivefejl.
5) et par nøgler (selvom ikke mange) ændrer formål, når du skriver på japansk. For eksempel at skrive japanske anførselstegn””, brug beslagstasterne .
6) en hel del japanske ord har symbolindstillinger såvel som Kanji / kana-indstillinger. Hvis du f.eks. skriver en stjerne og trykker på mellemrumstasten en gang, vil den sandsynligvis bringe kanji-stjernen op. Derefter, hvis du fortsætter med at trykke på mellemrumstasten, springer du forbi den kanji og kan i stedet vælge privorr (eller en anden kanji). De ord, der har symbolindstillinger, vil overraske dig! (Prøv at skrive Kristian Onsen (varm kilde) eller Kristian furaipan (stegepande)).
det er alt for nu, hvordan man skriver Japansk på computeren. Hvis du også ønsker at konfigurere din smartphone til at skrive japansk, skal du klikke her for vores artikel om dette emne!
der er aspekter ved at skrive på japansk, som vi ikke havde tid til at dække i denne artikel, så hvis du har spørgsmål, bedes du give os en kommentar. Og hvis nogen af instruktionerne ovenfor ikke fungerer på din computer, tøv ikke med at kommentere eller sende en besked til os, så hjælper vi dig!