Maybaygiare.org

Blog Network

«In the picture» / «on the picture»;» in a photo «/» on a photo «en inglés

La expresión equivalente en muchos idiomas emplea una preposición traducida como» on «en la mayoría de los otros contextos (por ejemplo,» sur » en francés). En inglés, sin embargo, la preposición correcta es «in»:

corregir El niño en la foto se ve triste.
mal El chico de la foto parece triste.

El patrón es el mismo sin importar la palabra que utilicemos para los medios visuales (por ejemplo, imagen, foto, imagen, dibujo):

correcto No hay árboles en la imagen.
incorrecto No hay árboles en la imagen.

Solo usamos » on » cuando queremos decir que algo está encima de un objeto físico; por ejemplo, «hay una taza en una foto» significa que la taza se encuentra en una foto. Sin embargo,» on » también se puede usar cuando una cosa es parte de la capa superior de otra cosa. Esto puede ser un poco confuso para palabras como»postal». Dirías:

correcto Hay una casa en la postal.
incorrecto Hay una casa en la postal.

La razón es que una postal es el pedazo de papel en sí, no lo que está impreso en él (a diferencia de la palabra «imagen», que se refiere al contenido visual real). De hecho, lo que quieres decir es: «Hay una casa (en la foto que está) en la postal.»

De manera similar, si vieras una imagen de un hombre dibujada en un sobre, no dirías que hay un hombre en un sobre, ¿verdad? La foto del hombre está en el sobre.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.