Después de la Revolución Rusa de 1917, las formas de dirección utilizadas en la Rusia zarista se habían vuelto obsoletas. En Rusia, solía haber un sistema complicado de dirigirse a la gente. Nobles y mujeres nobles, funcionarios y oficiales militares, comerciantes y sacerdotes respetados, era necesario comprender su rango y posición, y todas las formas eran respetuosas, similares a «Señor» y «Señora». Solo la gente sencilla, los habitantes del pueblo y los campesinos, no tenían una forma de dirigirse. Estas reglas enfatizaban la desigualdad en la sociedad rusa, y los bolcheviques estaban dispuestos a cambiar eso.
La revolución francesa cambia el idioma
Después de que la nobleza fuera abolida en Francia durante la Revolución de 1789, los franceses idearon una nueva forma de dirigirse al pueblo libre: ciudadano. Incluso al antiguo rey de Francia se le conocía ahora como «ciudadano Luis Capeto».»Pero, en Rusia, usar la palabra ‘ciudadano’ después de la Revolución no era clave. Implicaba derechos y libertades democráticos, al igual que en Francia, pero los bolcheviques estaban en una estructura social y estatal diferente, no democrática, sino socialista; de ahí la palabra diferente.
CARTEL: «Su lámpara, tovarisch ingeniero!»Es una cuestión de honor para los especialistas soviéticos, ¡hacer que su experiencia y conocimiento sirvan a la producción socialista! ¡Fuera de las oficinas, a las minas!»
El socialismo nació en Alemania, y los primeros socialistas adoptaron «Kamrade» como su forma de dirigirse. En latín, camarada significa literalmente» compañero de cámara», y, según varios estudios lingüísticos, probablemente se usó para denotar a las personas que compartían el mismo dormitorio durante sus estudios.
Después de la Revolución Francesa y las revoluciones europeas de 1848, «camarada» se convirtió en un discurso afectuoso para personas que compartían las mismas ideas socialistas y, lo que es más importante, luchaban por ellas. Pero los rusos no dijeron «camarada». Tenían su propia versión-tovarisch.
Hermano en el comercio
CARTEL: «Nuestros objetivos son claros, nuestras tareas se decidió. ¡A trabajar, tovarischi!»(cita atribuida a Nikita Jrushchov.)
En ruso, «tovarisch» inicialmente no significaba «amigo», sino «hermano de oficio».’La palabra viene de la raíz «tovar», que significa «bienes», y tovarisch era un socio en actividades comerciales, con el que intercambiaba bienes. Así que tenía una connotación de negocios obvia. Entre los cosacos, un miembro legítimo de la comunidad era conocido como tovarisch. El término también se utiliza en la administración pública. De 1802 a 1917, hubo un puesto de funcionario público llamado «minister’s tovarisch» – viceministro.
LEER MÁS: Los cosacos libres: Una raza especial de rusos
Después de la Revolución, los bolcheviques adoptaron rápidamente el tovarisch como una forma universal de dirigirse a los «suyos», es decir, a los comunistas. Al igual que Luis XVI, que fue llamado «ciudadano Luis Capeto» después de la Revolución Francesa, el zar Nicolás Romanov fue llamado «ciudadano», pero no «tovarisch», porque no podía serlo. Además, «no eres un tovarisch para nosotros» era un grave insulto entre los bolcheviques, y en la década de 1930, este insulto también podría convertirse en mortal, ya que al instante llevaba la acusación de no ser comunista, que básicamente te etiquetaba como enemigo de la ideología comunista.
Tovarisch o ciudadano?
CARTEL: «actitud Humanista y de respeto mutuo entre las personas. Un hombre es amigo, camarada y hermano de un hombre.»
En procedimientos oficiales, como juicios o consejos de guerra (referidos, por cierto, a un «juicio tovarisch» en ruso), el término ‘grazhdanin’ (ciudadano) finalmente entró en uso. Un ciudadano no es necesariamente un tovarisch.
La forma femenina no se aplicó a esta palabra (aparte de ‘tovarka’, que se había vuelto obsoleta rápidamente). Sin embargo, sus apellidos todavía tenían terminaciones femeninas, como ‘tovarisch Ivanova’ (la forma masculina habría sido ‘tovarisch Ivanov’).
Entre los militares soviéticos (y luego rusos, ucranianos y bielorrusos), ‘tovarisch’ se convirtió en una dirección legal. Los superiores se dirigen a los subordinados utilizando su rango y apellido, o su rango y «tovarisch»: «Capitán Petrov» o «Capitán tovarisch».’Los subordinados dirección de los superiores, utilizando sólo tovarisch y rank: ‘tovarisch Teniente mayor,’ ‘tovarisch Coronel.»
En la tradición soviética, a los líderes del Partido Comunista siempre se les conocía como «tovarisch»: tovarisch Stalin, tovarisch Brezhnev, etc.
¿Qué hay de hoy?
En Rusia hoy en día, no hay una forma de dirección prescrita. En ocasiones formales, se usan los prerrevolucionarios ‘gospodin’ (‘Señor’) y ‘gospozha’ (‘Señora’).
‘Grazhdanin’ (ciudadano)) ahora lleva una actitud formal e incluso hostil, un guiño obvio a los tiempos de calma. ‘Tovarisch’ se usa ahora en gran medida de forma irónica e incluso diminuta. Para denotar un conocido, un ruso preferiría usar ‘priyatel’ (‘amigo’) o ‘znakomyi'(literalmente ‘conocido’). Un ruso que se refiere a alguien como ‘tovarisch’ es muy probable que esté minimizando la situación, tratando de resolver un conflicto o una situación incómoda de forma lúdica, como un altercado público educado a bordo de un tren de metro o una discusión sobre un lugar en la cola del dentista.
AQUÍ LE MOSTRAMOS CÓMO PRONUNCIAR TOVARISCH