Maybaygiare.org

Blog Network

The LEAF Project

Publicado por Barbara Kruger el viernes, 17 de julio de 2015 · Deja un comentario

Gramática francesa: Las Preposiciones vs.

via The LEAF Project

Identify

Identify:

Gramática francesa: Las Preposiciones vs.
la grammaire française: les prépositions vs.

Tanto DANS como EN se pueden traducir como » in » en inglés y se pueden usar para indicar la ubicación o la hora. ¡Aquí hay un breve resumen sobre cómo usarlos juntos!

Estudio:

Tanto DANS como EN se pueden traducir como » in » en inglés y se pueden usar para indicar la ubicación o la hora. ¡Aquí hay un breve resumen sobre cómo usarlos juntos!

Lo primero que debe recordar es que DANS y EN NO son intercambiables. Significado y de la gramática determinar cuándo usar DANS vs SP. ¡No los confundas! Aquí está un breve resumen de DANS vs SP y sus usos.

1. DANS se usa generalmente para significar físicamente dentro o dentro de algo (cuando va seguido de un artículo definido o un artículo indefinido + un sustantivo):

Il y a des poissons dans le lac.Hay peces en el lago.

Oh non! J’ai laissé mes clés dans la voiture!Oh no! Dejé mis llaves en el coche!

Il a de l’argent dans sa poche.Tiene dinero en el bolsillo.

NOTA:

Il prend l’argent dans sa poche.Está sacando el dinero de su bolsillo. (El dinero está en su bolsillo mientras lo toma.)

2. DANS también significa «para» o «en»con algunos estados de Estados Unidos y provincias canadienses:

Mes cousins habitent dans le Nevada.Mis primos viven en Nevada.

Buffalo est une ville dans l’état de New York.Buffalo es una ciudad en el estado de Nueva York.

Nous avons une maison de vacances dans l’Ontario, Canadá.Tenemos una casa de vacaciones en Ontario, Canadá.

3. DANS también se utiliza con todos los puntos cardinales:

Ils habitent dans le nord.Viven en el norte.

Vous préférez habiter dans l’est.Todos prefieren vivir en el este.

4. DANS se utiliza para indicar la cantidad de tiempo antes del cual se producirá una acción. (En este caso, el verbo utilizado suele ser presente o futuro):

L’avion arrive dans une demi-heure.El avión llega en media hora.

Nous le ferons dans quelques minutes.Lo haremos en unos minutos.

5. DANS se usa para indicar algo que tuvo / tuvo lugar durante o dentro de una década específica:

La musique disco était populaire dans les années soixante-dix.La música disco fue popular en los años setenta.

Mes parents sont nés dans les années cinquante.Mis padres nacieron en los años cincuenta.

1. EN se usa a menudo con conceptos más abstractos (en lugar de físicos). Esto incluye los años individuales, los meses del año y las estaciones (excepto la primavera):

Elle a reçu son permis de conduire en mille neuf cent quatre-vingt-douze.Obtuvo su licencia de conducir en 1992.

Son anniversaire est en juillet.Su cumpleaños es en julio.

Il est né en été.Nació en verano.

EXCEPCIÓN:

Je suis née au printemps.Nací en primavera.

2. EN significa «to» o»in»cuando precede inmediatamente a un sustantivo que no necesita un artículo:

Le voleur va en prison.El ladrón va a la cárcel.

Les étudiants sont en classe maintenant.Los estudiantes están en clase ahora.

3. EN también puede significar «para» o » en «con ciertos estados de EE. UU., ciertas provincias canadienses y todos los países y continentes femeninos:

Je vais en Louisiane pour Mardi Gras.Voy a Luisiana para el Carnaval.

J’ai de la famille en Nouvelle-Écosse.Tengo familia en Nueva Escocia.

Ma soeur fait des études en Suisse.Mi hermana está estudiando en Suiza.

La Côte d’Ivoire se trouve en Afrique.Costa de Marfil se encuentra en África.

4. EN se utiliza para indicar la cantidad de tiempo que tarda una acción:

Tu as terminé l’examen en une heure.Usted (informal) terminó el examen en una hora.

Je peux me préparer en dix minutes.Puedo estar listo en diez minutos.

5. ES también se utiliza en un número de conjunto de frases:

en efecto : de hecho

en la cara : frente a la

en famille : como una familia

en français : francés (y otros idiomas)

en masa : como un grupo de

en plastique : (de) de plástico (y otros materiales)

en pleine forme: en buen estado

en la ruta : en el camino

en el tren de (+ infinitivo) : en el proceso de (hacer algo)

en voiture : en coche (y otros modos de transporte)

6. EN es la única preposición francesa que puede preceder a un participio presente, que significa «on/upon / while / by doing»:

en faisant en: by doing doing

en parlant … : mientras habla …

7. EN también se usa como pronombre adverbial. ¡Visite la lección individual sobre el Pronombre Adverbial aquí en HOJA!

Adapt:

Qu’est-ce qui est dans la boîte?¿Qué hay en la caja?

Il y a des livres dans la boîte.Hay libros en la caja.

Votre anniversaire est en août?Es su cumpleaños (formal) en agosto?

Non, mon anniversaire est en janvier.No, mi cumpleaños es en enero.

Ah! Vous êtes né en hiver!
Oh! ¡Tú (formal) naciste en invierno!

Oui, et je suis né en mille neuf cent trente.Sí, y nací en 1930.

Je commencerai mes devoirs dans quinze minutes.Comenzaré mi tarea en quince minutos.

Vas-y! ¡Tu has terminado en una hora!¡En marcha ! Usted (informal) tiene que terminarlo en una hora!

Elles passent leurs vacances en Californie?¿Están (femeninas) pasando sus vacaciones en California?

Non, elles passent leurs vacances en Australie.No, ellas (femeninas) están pasando sus vacaciones en Australia.

Explorar:

  • Youtube / Aprender francés con Pascal: En vs. Dans en francés

Categoría: Lecciones de Gramática francesa · Etiquetas: dans, EN, francais, french, grammaire, grammar, preposiciones

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.