A kézi írás gyakorlása japánul elengedhetetlen a kanji memorizálásához és a helyes stroke sorrend megtanulásához. De azt fogja tapasztalni, hogy a japán nyelvű írásbeli kommunikáció nagy része (csakúgy, mint az angol nyelv esetében) elektronikusan történik. A japán tanulás folyamatában fontos megtanulni mind a nyelv kézzel írását, mind a gépelést.
így írhat be japánul a számítógépére.
(a technológiáról és Japánról szóló cikkeink teljes listájának megtekintéséhez kattintson ide!)
hogyan kell telepíteni a Japán a számítógépre
ha a Windows:
én alapozza ezeket az utasításokat le a saját tapasztalatait a Windows 10.
Ha az utasítások bármelyik része nem működik az Ön számára, kérjük, hagyjon nekünk egy megjegyzést, és megpróbálunk segíteni!
- nyissa meg a start menüt, majd kattintson a Beállítások gombra.
- a Beállítások, Kattintson idő& nyelv. Ha időben van & nyelv, a bal oldalon lesz egy fül, amely a régiót olvassa & nyelv.
- kattintson rá, majd kattintson a nagy pluszjel “Nyelv hozzáadása” gombra a “nyelvek” fejléc alatt.
- a hozzáadható nyelvek betűrendben vannak felsorolva, és a japán valószínűleg J alatt lesz. A lista alját más nyelvekkel is ellenőrizheti, amelyek nem Római ábécés nevekkel rendelkeznek, ebben az esetben a japán nyelveket fel lehet sorolni a következők közé:++.
egyszerűen kattintson a japán (vagy Nihongo, vagy az esettől függően), hogy hozzáadja. Ha a japán az első nyelv, amelyet hozzáadott a számítógépéhez, megjelenik egy nyelvi sáv.
a nyelvi sáv valószínűleg megjelenik a tálcán az óra és a hangerő gombok közelében. De máshol is megjelenhet a képernyőn, különösen, ha a Windows régebbi verziója van. Ha már van nyelvi sávja, akkor a japán most opció lesz, amikor rákattint a sávra.
ha Mac-et használ:
ezeket az utasításokat a macOS legújabb verziójával kapcsolatos saját tapasztalataimra alapozom.
Ha az utasítások bármelyik része nem működik az Ön számára, kérjük, hagyjon nekünk egy megjegyzést, és megpróbálunk segíteni!
- nyissa meg az Apple menüt, majd kattintson a rendszerbeállítások elemre.
- a Rendszerbeállításokban kattintson a nyelv& Szöveg elemre.
- miután a nyelv& szöveg, kattintson a bemeneti források gombra, és látni fogja a hozzáadható nyelvek listáját. A japán valószínűleg a K alatt szerepel Kotoeri (Kotoeri ( ++ ) a beviteli módszer neve. A Kotoeri szó szerinti jelentése “szóválasztás”. Ez is szerepel a J A Japán, N A Nihongo, vagy a lista alján más nyelvekkel, amelyek nem római-ábécé nevek; ebben az esetben lehet sorolni, mint a++.
- jelölje be a Kotoeri/Japanese melletti négyzetet, és ellenőrizze, hogy a kotoeri hiragana, katakana és Romaji aldobozok is be vannak-e jelölve. A bemeneti források ablak bezárása előtt ellenőrizze, hogy bejelölte-e a “bemeneti menü megjelenítése a menüsorban”melletti négyzetet.
Ha a Mac géphez a japán az első nyelv, akkor egy amerikai zászló ikon jelenik meg a menüsoron az óra és a hangerő gombok közelében.
A Japán nyelv beírása
Windows használata esetén:
ha a számítógép alapértelmezett nyelve az angol, a nyelvi sáv a legtöbb esetben az ENG-et fogja olvasni. A Japán nyelv beírásához kattintson a sávra, majd válassza a japán lehetőséget. Ezután egy további gomb jelenik meg, amely egyszerűen egy nagybetűs “a”. kattintson az a-ra, hogy változtassa meg a-ra, és ennyi!
ha rákattintott a gombra, hogy a gombot a (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z) A (Z).
ha Mac-et használ:
vigye az egérmutatót az amerikai zászló ikonra a menüsoron, és egy kis menü jelenik meg. Válassza ki a hiragana-t a menüből, és ennyi!
Megjegyzések és további utasítások (Windows & Mac):
1) gépelés közben hiragana Mac vagy PC-n a szóköz segítségével kanji és katakana hozható létre. Akkor nyomja meg a szóköz után minden szót, vagy a végén minden mondat.
az előbbi eleinte kissé idegesítőnek tűnik, de hosszú távon időt takarít meg. Ha megnyomja a szóközt a mondat végén, a számítógép megpróbálja kitalálni, hogy melyik hiragana váltson kanji / katakana-ra, és melyik kanji-ra változtassa őket. Az idő nagy részében helyes, de nem mindig. A szóköz megnyomása egyetlen szó után lehetővé teszi az adott szó minden lehetséges kanji / kana opciójának görgetését. Csak így hozhatjuk fel a ritka kanjit.
például az” au ” beírása valószínűleg előhozza a közös Kanji-t. Miután felhozta a kívánt kanji / kana-t, tartsa meg őket az enter megnyomásával (vagy csak a gépelés folytatásával).
2) szükség lehet arra, hogy úgy írd be a cetlit és a cetlit, ahogy nem szoktad, hogy előjöjjenek. A használt romanizációs rendszertől függően ezeket a betűket DZU, zu vagy du, illetve di vagy ji néven írhatja. De a számítógépen valószínűleg be kell írnia őket “du” És “di.”Ezenkívül az” N ” betű beírásához kétszer kell beírnia az “n” betűt.
3) A helyesírás mindig fontos, de a japán nyelvű gépelés során a helyes kandzsi nem jelenik meg opcióként.
például a “nem dohányzó”, de a “megemlékezés” a “nem dohányzó”.”A Romaji-ban ezek a szavak egyaránt “kinen”, de hiragana beírásakor be kell írnia a “kinnenn”, illetve a “kinenn” szót.
hasonlóképpen, egyes japán tanulási források nem mutatják egyértelműen és/vagy pontosan a hosszú magánhangzókat (például a” high school”)-ez a szó néha Romaji ‘d, mint” Koko”,” KooKoo “vagy” K). Ha beírsz egy szót, és a keresett kanji nem jelenik meg, egy dolgot ellenőrizni kell, hogy a magánhangzók helyesek-e vagy sem.
4) ha megváltoztatja a számítógép beállításait, hogy lehetővé tegye a gépelést egynél több nyelven, a programok és a webböngészők elkezdenek emlékezni arra, hogy melyik nyelvet használja jelenleg (bár nem mindig emlékeznek helyesen).
ha például japánul gépel az Outlook programban, majd megnyitja a Jegyzettömböt, és elkezdi gépelni, akkor a billentyűzet angolra válthat. Ha rákattint vissza az Outlook lehet váltani vissza Japán. Ha ezután rákattint egy webböngészőre a Google-lal, amelyben egy-két órával ezelőtt japánul gépelt, a billentyűzet emlékezhet arra, hogy japánul Google-t keresett, és Japán marad. Vagy elfelejtheti és átválthatja magát angolra.
A nyelvek közötti oda-vissza váltás egyszerű, így akárhogy is, nem nagy ügy, de bosszantó elírásokat okozhat.
5) néhány gomb (bár nem sok) megváltoztatja a célokat, amikor japánul gépel. Például a “” japán idézőjelek beírásához használja a zárójel gombokat .
6) jó néhány japán szó rendelkezik szimbólum opciókkal, valamint kanji / kana opciókkal. Például, ha beírja a (Z) ++ Hoshi (csillag) szót, és egyszer megnyomja a szóközt, akkor valószínűleg előkerül a kanji (kanji). Ezután, ha továbbra is megnyomja a szóközt, akkor kihagyja azt a kanji-t, és ehelyett kiválaszthatja az oklt-tvagy az oklt-t (vagy egy másik Kanji-t). A szimbólum opciókkal rendelkező szavak meglepnek! (Próbálja meg beírni a (Z) (forró forrás) vagy a (Z))).
ez most minden arról, hogyan kell japánul gépelni a számítógépen. Ha azt is szeretné beállítani, hogy okostelefonját japánul írja be, kattintson ide a témáról szóló cikkünkért!
vannak olyan szempontok a gépelés Japán, hogy nem volt ideje, hogy fedezze ezt a cikket, így ha bármilyen kérdése van, kérjük, hagyjon nekünk egy megjegyzést. És ha a fenti utasítások bármelyike nem működik a számítógépén, ne habozzon megjegyzést fűzni vagy üzenetet küldeni nekünk, és mi segítünk Önnek!