variante ortografice | ||||
---|---|---|---|---|
diverse fonturi de imprimare | cursiv Ebraică |
rashi Script |
||
serif | sans-serif | monospațiat | ||
ortografia Ebraică: ink.
pronunțat în Modern HebrewEdit
Vav are trei variante ortografice, fiecare cu o valoare fonemică diferită și realizare fonetică:
variantă (cu Niqqud) | fără Niqqud | nume | valoare fonemică | realizare fonetică | exemplu englezesc | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ca litera initiala:XV |
consonantal VAV (ebraica: Vav Itsurit Inktiv) |
/v/, /w/ | , | , | vot perete |
||
ca scrisoare de mijloc: | |||||||
ca scrisoare finală:ו sau יו | |||||||
וּ |
ו |
Vav Shruka ( / ו plecat שרוקה) sau Shuruq ( / שׁוּרוּק) |
/u/ | adeziv | |||
וֹ |
ו |
Vav Chaluma ( / ו plecat חלומה) sau Holam de sex Masculin ( / חוֹלָם מָלֵא) |
/o/ | nu, noh |
În ebraica modernă, frecvența de utilizare a vav, din toate literele, este de aproximativ 10.00%.
Vav ca consonantEdit
Consonantal vav (XV) reprezintă în general un fricativ labiodental exprimat (cum ar fi engleza v) în Ashkenazi, European Sefardi, Persană, caucaziană, italiană și ebraică israeliană modernă și a fost inițial un aproximant labial-velar/w/.
În Israeliene moderne ebraică, unele cuvinte împrumutate, pronunțarea a căror sursă conține /w/, si derivatii lor, sunt pronunțate cu : ואחד – /ˈwaxad/ (dar: ואדי – /ˈvadi/).
ebraica modernă nu are o modalitate standardizată de a distinge ortografic între și . Pronunția este determinată de cunoștințe anterioare sau trebuie derivată prin context.
unele ortografii non-standard ale sunetului se găsesc uneori în textele ebraice moderne, cum ar fi cuvântul-inițial dublu – VAV: 0-/xnumxwala/ (cuvântul-medial dublu – VAV este atât standard, cât și comun pentru ambele /V/ și /W/, Vezi tabelul de mai sus) sau, rareori, VAV cu un geresh: 0 – /xnumxwiljam/.
Vav cu un punct pe partea de susedit
Vav poate fi folosit ca lectionis mater pentru o vocală o, caz în care este cunoscut sub numele de un bărbat de unixcolam, care în textul ascuțit este marcat ca vav cu un punct deasupra acestuia. Este pronunțat (transcris fonetic mai simplu ca /o/).
distincția este în mod normal ignorată, iar punctul ebraic HOLAM (U+05B9) este utilizat în toate cazurile.
vocala poate fi notată fără vav, ca doar punctul plasat deasupra și în stânga literei pe care o indică, și se numește apoi unixcolam unixaser. Unele inadecvate fonturi nu acceptă distincția între ḥolam de sex masculin ⟨וֹ⟩ /o/, cel consonantic vav subliniat cu o ḥolam ḥaser ⟨וֺ⟩ /vo/ (a se compara ḥolam de sex masculin ⟨מַצּוֹת⟩ /maˈtsot/ și consonantic vav-ḥolam ḥaser ⟨מִצְוֺת⟩ /mitsˈvot/). Pentru a afișa corect un VAV consonantic cu okticolam oktaser, tipografia trebuie fie să susțină VAV-ul cu caracterul combinat Unicode „HEBREW POINT HOLAM HASER FOR VAV” (U+05ba, entitate HTML (zecimal) ֺ), fie caracterul precompus (u+FB4B).
Comparați cele trei:
- vav cu caracterul de combinare punct ebraic HOLAM: XV
- VAV cu caracterul de combinare punct ebraic holam Haser pentru VAV: XV
- caracterul precompus: XV
VAV cu un punct în mijlocedit
vav poate fi folosit și ca Mater lectionis for , caz în care este cunoscut sub numele de shuruk, iar în text cu niqqud este marcat cu un punct în mijloc (pe partea stângă).
Shuruk și vav cu un dagesh arata identic („וּ”) și sunt doar disting prin faptul că în text cu niqqud, vav cu un dagesh în mod normal, va fi atribuit un vocal punct în plus, de exemplu, שׁוּק (/ʃuk/), „o piață”, (în „וּ” denotă o shuruk), spre deosebire de שִׁוֵּק (/ʃiˈvek/), „la piață” (în „וּ” denotă o vav cu dagesh și, de asemenea, este subliniat cu o zeire, ” ֵ „, denotă /e/). În cuvântul „marketing” (/unktifi unktifvuk/), „marketing”, primul („unktiftf”) desemnează un vav cu dagesh, al doilea un shuruk, fiind vocala atribuită primului.
valoare Numericaedit
Vav în gematria reprezintă numărul șase, și atunci când este utilizat la începutul anilor ebraici, aceasta înseamnă 6000 (adică.)
cuvinte scrise ca vavEdit
Vav la începutul cuvântului are mai multe semnificații posibile:
- VAV conjunctive (VAV Hachibur, literalmente „Vav de conexiune”—chibur înseamnă „aderarea, sau reunirea”) este un vav conectarea două cuvinte sau părți ale unei propoziții; este o conjuncție gramaticală sensul „și”, înrudite cu araba. Aceasta este cea mai comună utilizare.
- VAV consecutiv (VAV Hahipuch, literalmente „Vav-ul inversării „- hipuch înseamnă” inversiune”), în principal biblic, confundat în mod obișnuit cu tipul anterior de vav; indică consecința acțiunilor și inversează timpul verbului care îl urmează:
- când este plasat în fața unui verb în timpul imperfect, acesta schimbă verbul în timpul perfect. De exemplu, yomar înseamnă ‘el va spune’ și vayomar înseamnă ‘el a spus’;
- când este plasat în fața unui verb în perfect, schimbă verbul în timpul imperfect. De exemplu, ahavtah înseamnă ‘ai iubit’, iar ve ‘ahavtah înseamnă’vei iubi’.
(notă: ebraica mai veche nu avea „tensionat” în sens temporal, „perfect” și „imperfect”, în schimb denotând aspectul acțiunii finalizate sau continue. Timpurile verbale ebraice moderne s-au dezvoltat mai aproape de omologii lor Indo-europeni, având mai degrabă o calitate temporală decât un aspect denotant. De regulă, ebraica modernă nu folosește forma „Vav consecutiv”.)
- vav explicativ
Idiședit
în idiș, litera (cunoscută sub numele de vov) este utilizată în mai multe scopuri ortografice în cuvinte native:
- singur, un singur VOV reprezintă vocala în idiș standard.
- digraful „tsvey vovn” („doi VOV”) reprezintă consoana .
- digraful, format dintr-un VOV urmat de un yud, reprezintă diftongul .
single vov poate fi scris cu un punct în stânga atunci când este necesar pentru a evita ambiguitatea și a-l distinge de alte funcții ale literei. De exemplu, cuvântul vu ‘unde’ este ortografiat la fel de tsvey vovn urmat de un singur VOV; indicația vov unică este marcată cu un punct pentru a distinge care dintre cele trei VOV reprezintă vocala. În schimb, unele texte separă digraful de singurul vov cu un Aleph tăcut.
cuvintele împrumutate din ebraică sau aramaică în idiș sunt scrise așa cum sunt în limba lor de origine.