Letras infrecuenteseditar
La letra Q es rara. Q era común en palabras ordinarias antes de 1889, cuando se permitió su reemplazo por K. Desde 1900, solo los formularios con K se enumeran en los diccionarios. Algunos nombres propios mantuvieron su Q a pesar del cambio a palabras comunes: Qvist, Quist, Husqvarna, Quenby, Quinby, Quintus, Quirin y Quirinus. Otros usos incluyen algunos préstamos que retuvieron Q, por ejemplo queer, quisling, squash y quilting; términos estudiantiles como gasque y nombres geográficos extranjeros como Qatar.
La letra W es rara. Antes del siglo XIX, W era intercambiable con V (W se usaba en Fraktur, V en Antiqua). Los estándares ortográficos oficiales desde 1801 usan solo V para palabras comunes. Muchos apellidos mantuvieron su W a pesar del cambio a palabras comunes. Palabras y nombres extranjeros traen usos de W, particularmente combinaciones con webb para Web (World Wide). La clasificación sueca tradicional y oficialmente trataba a V y W como equivalentes, para que los usuarios no tuvieran que adivinar si la palabra o el nombre que buscaban se escribía con una V o una W. Las dos letras a menudo se combinaban en la secuencia de cotejo como si fueran todas V o todas W, hasta 2006, cuando la 13a edición de Svenska Akademiens ordlista (Diccionario Ortográfico de la Academia Sueca) declaró un cambio. W recibió su propia sección en el diccionario, y la regla de clasificación W = V fue obsoleta. Esto significa que los libros suecos impresos antes de 2006 agruparían la W con la V en el índice, y la mayoría del software sueco publicado antes de 2006 trataría los dos como variaciones de un solo carácter al ordenar el texto.
La letra Z es rara, se usa en nombres y en algunos préstamos, como zon (zona). Z fue históricamente pronunciado / ts/. En 1700, esto se había fusionado con /s/. Como resultado, Z fue reemplazado por S en 1700. En su lugar, Z se usó en préstamos para /z/histórico. De acuerdo con Wikipedia sobre frecuencia de letras, Z es la segunda letra menos utilizada en sueco, antes de Q.
Letras acentuadaseditar
Además de las veintiséis letras básicas, A-Z, el alfabeto sueco incluye Å, Ä y Ö al final. Son letras distintas en sueco, y se ordenan después de Z como se muestra arriba. Debido a que no marcan la variación gramatical, como puede hacer el diéresis en la ortografía alemana, o sílabas separadas, como lo hace la diéresis, no es estrictamente correcto llamarlas diéresis, a pesar de la falta de un término mejor en inglés. El umlauted ü es reconocido, pero solo se usa en nombres de origen alemán, así como en la palabra de préstamo müsli. De lo contrario, se trata como una variante de y y se llama y alemana. En sueco, y es una vocal, y se pronuncia como tal (/y:/ como en yta). En algunos préstamos en inglés sin cambios, la y se usa para la consonante / j/, siguiendo las reglas de ortografía en inglés, pero es poco común.
Letras extranjeraseditar
Aunque no está en el alfabeto oficial, á es una letra sueca (antigua). En los nombres propios suecos nativos, ü y è y otros también se usan.
Los caracteres à (que se usan solo en algunos préstamos no integrados raros como à, del francés) y é (utilizados en algunos préstamos integrados como idé y armé, y en algunos apellidos como Rosén o Löfvén) se consideran simplemente variantes de a y e, respectivamente.
Para nombres extranjeros, ç, ë, í, õ, y muchos otros se pueden usar, pero generalmente se convierten a c, e, i, o, etc.
Los periódicos y revistas suecos tienen una tendencia a usar solo letras disponibles en el teclado. à, ë, í, etc. están disponibles en teclados suecos con un poco de esfuerzo, pero generalmente no æ y ø (utilizados en danés y noruego), por lo que generalmente se sustituyen por ae o ä, y ö. La agencia de noticias TT sigue este uso porque algunos periódicos no tienen soporte técnico para æ y ø, aunque hay una recomendación para usar æ y ø. La letra Æ fue utilizada en sistemas de escritura suecos anteriores, cuando en general había más similitud entre las lenguas escandinavas.
El registro de población sueco tradicionalmente solo ha utilizado las letras a-z, å, ä, ö, ü, é, por lo que a los inmigrantes con otras letras latinas en sus nombres se les han quitado las marcas diacríticas (y æ/ø convertido a ä/ö), aunque recientemente se han permitido más diacríticos.
La diferencia entre el alfabeto danés/noruego y el sueco es que el danés/noruego usa la variante Æ en lugar de Ä, y la variante Ø en lugar de Ö. Además, el orden de clasificación de estas tres letras es diferente: Æ, Ø, Å.
Manuscrita cursiva alphabetEdit
sueco manuscrita alfabeto
El sueco tradicional manuscrita alfabeto es el mismo que el ordinario latina cursiva alfabeto, pero las letras … y Ä han escrito conectar los puntos con una línea curva ~, de ahí mirando como Õ y Ã. En la escritura a mano con mensajes de texto, los puntos deben estar claramente separados, pero los escritores frecuentemente los reemplazan con una línea: Ō, Ā.