青江菜
qīngjiāngcài
tsching tsae
白菜
baahk choi
baak6 coi3
peh-chhài nebo peeh-chhài
청경채
靑莖菜
cheonggyeongchae
青梗菜
チンゲンサイ
chingensai
Jiné než dvojznačný termín „Čínské zelí“, nejpoužívanější jméno v Severní Americe pro chinensis odrůda je jednoduše bok choy (Kantonský pro „bílé zeleniny“) nebo siu bok choy (Kantonský, pro „malé bílé zeleniny“; oproti dai „bok choy“, což znamená „velké bílé zeleniny“, který se odkazuje na větší Napa zelí). To může také být hláskoval pak choi, bok choi, a pak choi. Ve Velké Británii a Jižní Africe se používá termín pak choi. Méně často, popisné anglické názvy Čínský mangold, Čínská hořčice, celer hořčice, a lžíce zelí jsou také použity.
V Austrálii, New South Wales Department of Primary Industries obnovil mnoho přepisována jména odkazovat na konkrétní kultivary. Kromě toho zavedli slovo buk choy, aby odkazovali na konkrétní druh zelí odlišný od pak choy.
v mandarínské čínštině je běžný název 青菜 qīng cài (doslova „zelená zelenina“).Ačkoli termín 白菜 je vyslovováno „baak choi“ v Kantonský, stejné znaky jsou vyslovovány „bái cài“ Mandarin reproduktory a používá se jako název pro Napa zelí, které říkají „Čínské zelí“, když mluví anglicky.
na Filipínách se nazývá pichay nebo petsay v Tagalogu.
to, co je označeno Bok Choy, může mít 2 podoby: tradiční pravý bok choy (čínsky: 小白白; svítí. „malá bílá zelenina“) nebo Shanghai bok choy (čínsky: 上海青; lit. „Shanghai green“). Pravidelné bok choy je obvykle dražší a má tmavé kudrnaté barevné listy a kmenových částí, které jsou bílé a ostré textury, které je více vhodné pro Kantonský styl vaření, míchejte hranolky a jednoduché nebo syrové přípravky. Shanghai bok choy má větší dostupnost ve většině Amerických Trzích a má mírné ochutnávka lžíce ve tvaru listů, které jsou světlejší zelené stonky, které jsou jade green místo bílé. Textura Shanghai bok choy je méně křupavá a slizká, pokud je převařená, ale jinak může být nahrazena v mnoha aplikacích vaření, když je pravda bok choy nedostupná.