Maybaygiare.org

Blog Network

Ézsaiás 43: 18 “ne idézzétek fel a régi dolgokat; ne figyeljetek a régi dolgokra.

új nemzetközi változat
“felejtsd el a korábbi dolgokat; ne lakjon a múltban.
új élő fordítás
“de felejtsd el, hogy— ez semmi ahhoz képest, amit fogok csinálni.
English Standard Version
“ne feledje, nem a régi dolgokat, sem úgy a dolgok a régi.
Berean Study Bible
“ne idézzük fel a régi dolgokat; ne figyeljünk a régi dolgokra.
King James Bible
Ne feledjétek, nem a régi dolgokat, sem a régi dolgokat.
Új King James Version
“ne emlékezz a korábbi dolgokra, és ne vedd figyelembe a régi dolgokat.
New American Standard Bible
“ne idézzük fel a korábbi dolgokat, vagy fontolja meg a múlt dolgait.
NASB 1995
“ne hívja fel a korábbi dolgokat, vagy gondolkozzanak a múlt dolgain.
NASB 1977
” ne hívja fel a korábbi dolgokat, vagy gondolkozzanak a múlt dolgain.
Amplified Bible
“ne emlékezzetek a korábbi dolgokra, és ne elmélkedjetek a múlt dolgain.
Christian Standard Bible
“ne emlékezzen a múltbeli eseményekre; ne figyeljen a régi dolgokra.
Holman Christian Standard Biblia
nem emlékszem a múlt eseményeire, nem fordít figyelmet a régi dolgokra.
American Standard Version
ne feledje, ti nem a korábbi dolgokat, sem úgy a dolgok a régi.
Brenton Szeptuaginta Fordítás
ne feledje, ti nem a régi dolgokat, fontolja meg, nem az ősi dolgokat.
kortárs angol változat
felejtsd el, mi történt régen! Ne gondolj a múltra.
Douay-Rheims Biblia
ne emlékezz a korábbi dolgokra, és ne nézz a régi dolgokra.
English Revised Version
ne feledje, hogy nem a korábbi dolgok, sem úgy a dolgok a régi.
Good News Translation
de az Úr azt mondja: “ne ragaszkodj a múlt eseményeihez, és ne foglalkozz azzal, ami régen történt. felejtsd el, mi történt a múltban,és ne foglalkozz a régmúlt eseményeivel.
International Standard Version
“ne emlékezz a korábbi dolgokra; ne lakozz a múltbeli dolgokon.
JPS Tanakh 1917
ne feledje, ti nem a korábbi dolgokat, sem úgy a dolgok a régi.
Literal Standard Version
nem emlékszem a korábbi dolgokat, “” és nem veszik figyelembe az ősi dolgokat.
NET Bible
“nem emlékszem ezekre a korábbi eseményekre; ne emlékezzen ezekre a korábbi eseményekre.
New Heart English Bible
“ne emlékezz a korábbi dolgokra, és ne vedd figyelembe a régi dolgokat.
World English Bible
“ne emlékezz a korábbi dolgokra, és ne gondolj a régi dolgokra.
Young szó szerinti fordítása
ne emlékezz a korábbi dolgokra, és az ősi dolgok nem veszik figyelembe.
további fordítások …

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.