Maybaygiare.org

Blog Network

Ars Poetica(Horace)

この作品は、礼儀作法の原則(各スタイルの文章における適切な語彙と言葉の使用)(l.81-106)の議論、およびhoraceの紫色の散文(purpureus pannus、l.15-16)の批判でも知られている。 この原則は、主にジャンルの選択から言葉tion、劇的な特徴付け、メーター、詩的な発明、および意図された効果に至るまで、芸術的表現における検証性を達成す いくつかは、デコラムは、全体への部分、男性への女性、理性への欲求、および状態への個人のような従属を強制することを引用した。

191行目で、Horaceはdeus ex machinaに対して警告しています。 ホレスは”Nec deus intersit,nisi dignus vindice nodus”と書いている:”結び目が現れない限り、神は介入しないことは、そのようなアンタングラーの価値がある”。

おそらく、ホレスのArs Poeticaの引用可能性は、文学批判の中でそれを顕著な場所を与えているものであると言うことができます:ノートン理論と批判のアンソロジーは言う:

その後の文学批評の歴史のためのホレスのArs Poetica(詩の芸術)の重要性を過大評価することは不可能であろう。 最初の世紀のbceの構成以来、このepigrammatic、時には謎めいた批判的な詩は、同様に詩人や文学批評家にほぼ継続的な影響を及ぼしています–おそらく、そのdictaは、詩の形で表現され、非常に顕著に引用可能であるためです。 詩が”指示と喜び”の両方を持つべきであるというホレスの差し止め命令は、それがホラティアンの決まり文句として知られるようになったほど頻繁に繰り返されてきた。P>

ホラティアンの決まり文句は、通常、”指示と喜び”として与えられますが、時には”指示または喜び”として与えられます。 最初の読書は、すべての文献が有益でなければならないことを意味します。 関連するあいまいさは、「指示」が「ヘルプ」、「助言」、または「警告」としてよりよく翻訳される可能性があるということです。 “Aut prodesse uolunt aut delectare poetae aut simul et iucunda et idonea dicere uitae”(詩人は利益を得るか、喜ばせるか、または同時に快適で役に立つことを望む)、”miscuit utile dulci”(有用で甘いのミックス)、”delectando pariterque monendo”(喜ばせ、助言する)。

Ars Poeticaは、1566年にThomas Drantによって最初に英語に翻訳されました。 1640年にベン-ジョンソンによる翻訳が死後に出版された。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。