Nouvelle Version internationale
« Oubliez les choses anciennes; ne vous attardez pas sur le passé.
Nouvelle Traduction vivante
« Mais oubliez tout cela — ce n’est rien comparé à ce que je vais faire.
Version standard anglaise
« Ne vous souvenez pas des choses anciennes, ni des choses anciennes.
Bible d’étude Beréenne
« Ne vous souvenez pas des choses anciennes; ne prêtez pas attention aux choses anciennes.
Bible du roi Jacques
Ne vous souvenez pas des choses anciennes, ne considérez pas non plus les choses anciennes.
Nouvelle version du roi James
« Ne vous souvenez pas des choses anciennes, Ni ne considérez les choses d’autrefois.
Nouvelle Bible Standard américaine
« Ne vous souvenez pas des choses anciennes, Ni ne considérez les choses du passé.
NASB 1995
« Ne vous souvenez pas des choses anciennes, Ne méditez pas sur les choses du passé.
NASB 1977
« Ne vous souvenez pas des choses anciennes, Ne méditez pas sur les choses du passé.
Bible amplifiée
« Ne vous souvenez pas des choses anciennes, Ni ne méditez pas sur les choses du passé.
Bible chrétienne Standard
« Ne vous souvenez pas des événements passés; ne prêtez pas attention aux choses anciennes.
Holman Christian Standard Bible
Ne vous souvenez pas des événements passés, ne faites pas attention aux choses anciennes.
Version standard américaine
Ne vous souvenez pas des choses anciennes, ne considérez pas non plus les choses anciennes.
Traduction de la Septante de Brenton
Ne vous souvenez pas des choses anciennes, et ne considérez pas les choses anciennes.
Version anglaise contemporaine
Oubliez ce qui s’est passé il y a longtemps! Ne pense pas au passé.
Bible de Douay-Reims
Ne vous souvenez pas des choses anciennes, et ne regardez pas les choses anciennes.
Version révisée
Ne vous souvenez pas des choses anciennes, ne considérez pas non plus les choses anciennes.
Traduction de la Bonne Nouvelle
Mais le SEIGNEUR dit: « Ne vous accrochez pas aux événements du passé et ne vous attardez pas sur ce qui s’est passé il y a longtemps.
Traduction DE LA PAROLE DE DIEU®
Oubliez ce qui s’est passé dans le passé et ne vous attardez pas sur des événements d’il y a longtemps.
Version Standard internationale
« Ne vous souvenez pas des choses antérieures; ne vous attardez pas sur les choses passées.
JPS Tanakh 1917
Ne vous souvenez pas des choses anciennes, ne considérez pas non plus les choses anciennes.
Version standard Littérale
Ne vous souvenez pas des choses anciennes » Et ne considérez pas les choses anciennes.
NET Bible
« Ne vous souvenez pas de ces événements antérieurs; ne vous souvenez pas de ces anciens événements.
Bible anglaise du Nouveau Cœur
« Ne vous souvenez pas des choses anciennes, et ne considérez pas les choses d’autrefois.
Bible anglaise du monde
« Ne vous souvenez pas des choses anciennes, et ne considérez pas les choses d’autrefois.
Traduction littérale de Young
Ne Vous souvenez pas des choses anciennes, Et les choses anciennes ne le considèrent pas.
Traductions supplémentaires…
Maybaygiare.org
Blog Network
Maybaygiare.org
Blog Network