Proper behavior and etiqueta are one of the major pillars of the Japanese culture. O respeito e a honra são dois dos resumos mais importantes de que a mentalidade japonesa se orgulha. Em quase todos os aspectos da vida, há uma série de pequenos gestos, expressões e maneiras que são estritamente observados.
formalidade é uma forma forte de mostrar respeito a um ancião ou a um superior. A maneira como uma pessoa fala e age é um forte reflexo do caráter de uma pessoa, e isso é muito importante para os japoneses. É por isso que a etiqueta desempenha um grande papel em suas vidas diárias.
- o pedido de desculpas Casual Japonês
- Gomenasai em Kanji
- Gomenasai in English: Gomenasai Meaning
- o pedido formal de desculpas Japonês
- Moushiwake gozaimasendeshita
- Moushiwake Arimasen Deshita
- Como expressar corretamente a um Japonês pedido de desculpas
- Aprendendo sobre a língua
- Diferentes pedido de desculpas por declarações e o seu significado
- Shikkei
- Shitsurei
- Sumimasen
- as desculpas mais populares do Japão
o pedido de desculpas Casual Japonês
Gomenasai em Kanji
é bem conhecido que gomennasai é usado para expressar um pedido de desculpas muito sentido. A maneira mais comum de escrevê-la é (んんないい ) que está em Hiragana, que é o sistema silábico de escrita para os japoneses. O problema é que não há maneira de ser escrito em kanji. Não há nenhum personagem kanji que possa ser usado para significar diretamente tão triste quanto gomennasai. A referência kanji mais próxima seria (謝) o que significa pedir desculpas.
Desde que um pedido de desculpas em Japonês pode ser expresso em uma variedade de formas, há também uma variedade para que um pedido de desculpas pode ser escrito. Diferentes palavras de desculpas também podem ser escritas de diferentes maneiras. Este é um dos truques mais importantes a lembrar na aprendizagem da Língua Japonesa.
Gomenasai in English: Gomenasai Meaning
In The English language, Gomenasai directly translated to “i’m Sorry”. É um pedido de desculpas sincero e sério. É muitas vezes confundido como um pedido de desculpas casual, porque é expresso por uma pessoa que tem uma relação próxima com o fim receptor. É um pedido de desculpas sincero, mas pessoal, como pedir desculpas a um melhor amigo ou membro da família.
o pedido formal de desculpas Japonês
Moushiwake gozaimasendeshita
hoje em dia, não há muitas pessoas usando a expressão moushiwake gozaimasen deshita mais. É a forma antiga de expressar um pedido de desculpas. Foi usado pelos samurais quando eles são pegos fazendo algo que desonra seu clã. Também é geralmente expresso por samurais capturados em guerras de clãs.
Moushiwake Arimasen Deshita
um pedido de desculpas formal é apropriado para questões relacionadas com negócios e a expressão mais comumente usada seria o Mushiwake arimasen deshita. Diz-se que esta expressão é usada sempre que uma pessoa executa a dogeza, um arco de desculpas especial com a testa está tocando o chão. Se gomennasai é usado quando se fala com um grupo de pessoas com um relacionamento próximo com o doador do pedido de desculpas, o mushiwake arimasen deshita é usado com pessoas de uma posição ou status mais elevado.
Este é melhor usado por escrito para desculpas relacionadas com negócios. Também é usado quando se fala com os superiores no trabalho. Também é usado quando um alto funcionário pede desculpas a um grupo de pessoas, como seus funcionários ou seus consumidores, quando uma empresa não conseguiu fornecer o que prometeu. Também é usado por funcionários do governo que tinham sido pegos fazendo corrupção.
Como expressar corretamente a um Japonês pedido de desculpas
O Japonês tirar suas desculpas muito sério, especialmente quando a ofensa está em alta escala, como a guerra, crimes, corrupção no governo, a falência de uma empresa, e o como. Uma vez que a etiqueta é muito importante para os japoneses, existem procedimentos comuns ou maneiras de expressar um pedido de desculpas formal. Isto é assim que o fim do recebimento do ato de contrição conhecerá e compreenderá plenamente a sinceridade e que há arrependimento para a má ação.
uma coisa importante a lembrar é o fato de que olhar sombrio é uma obrigação. Usar cores fúnebres como azul escuro, preto ou cinza vai mostrar a formalidade e sinceridade de um pedido de desculpas. Isto também é para que a pessoa que dá o pedido de desculpas será bem recebido com o devido respeito.
outra coisa importante a lembrar é que um pedido de desculpas formal é sempre associado com um arco sincero. Existem diferentes formas disso, e o tipo apropriado deve ser usado como um meio de mostrar etiqueta adequada. Quanto mais profundo o arco, mais desconsiderado uma pessoa dá a sua imagem atual. Se assim for, isto é geralmente percebido como um pedido de desculpas sério e arrependido.
uma outra coisa a notar é o fato de que as pessoas que estão em altas posições que estão realizando expressões formais de um pedido de desculpas geralmente ir ainda mais dramático. Alguns demitem-se dos seus postos, outros aceitam uma despromoção ou outras formas de punição. Diz-se que um bom líder é atingido por toda a equipa. Se uma empresa não fornece os seus bens e serviços prometidos, é o seu maior líder que muitas vezes assume a culpa.Dogeza: o “Arco de desculpas”
conhecido como o “arco de desculpas”, um dogeza é um dos elementos de etiqueta mais especiais e formais da cultura japonesa. É muitas vezes usado em geral para mostrar o reconhecimento e deferência ao status de outra pessoa. É usado por pessoas que fizeram algo realmente desonroso para com outra pessoa e eles estão expressando fortemente sua culpa e profundo pedido de desculpas.existem duas posições dogeza diferentes que são usadas na cultura japonesa, embora ambas sejam feitas em posição ajoelhada. A primeira posição dogeza é feita indo para uma posição sentada com ambas as pernas enfiadas abaixo das nádegas. As mãos são colocadas na frente, a parte de trás é ligeiramente arqueada para virar a cabeça ligeiramente para o chão.a segunda posição de dogeza é muito mais intensa, pois o indivíduo pedindo desculpas se ajoelharia diretamente ao chão, e se curvaria até que a testa chegue ao chão. Esta é uma maneira intensa de mostrar a fraqueza de uma pessoa e se render a outra pessoa que é o receptor do pedido de desculpas.em japonês Histórico, registros mostram que os plebeus frequentemente executam o dogeza quando encontram pessoas de status muito mais nobre. Como descrito, eles caem no chão e são vistos colocando suas mãos juntas como em uma oração sempre que se encontram ou encontram nobres. Em muitos tempos modernos, o dogeza é realizado em geral quando um indivíduo encontra outra pessoa de um status muito importante e ao expressar o sentimento de vergonha.além de expressar um profundo e intenso pedido de desculpas, o dogeza também é usado em uma variedade de propósitos. Um exemplo quando se usa o dogeza é quando se encontra com o pai ou os pais de um cônjuge pela primeira vez. Também é usado para expressar respeito pelos anciãos, incluindo os antepassados. Acredita-se também que as pessoas realizam o dogeza quando são entrevistadas por chefes ou altos funcionários no negócio.
Aprendendo sobre a língua
Diferentes pedido de desculpas por declarações e o seu significado
o Que é interessante em muitas culturas é que, para uma única ideia, dizer um pedido de desculpas, há um grupo de formas de expressá-los. Há maneiras casuais que podem ser observadas com parentes próximos e amigos. Há honoríficos a seguir para Superiores e idosos. Por profissionalismo, também existem versões formais ou alternativas disponíveis. Há certos gestos que são preferidos do que o outro, dependendo da extremidade receptora de uma expressão. Há certos casos em que um arco é mais preferido do que um aperto de mão e mais. Para uma única palavra como “Desculpe”, Os japoneses têm algumas alternativas.
Shikkei
esta palavra é literalmente traduzida para rudeza ou falta de Educação em inglês e é comumente usada como uma forma suave de desculpas. Pode ser ouvido para significar “eu sou rude” e é usado para coisas simples como acidentalmente escovar cotovelos com outra pessoa em uma plataforma de trem, ou quando perturbar uma pessoa em uma mesa de jantar quando alcançar algo. É bastante informal e é normalmente usado em linguagem de conversação simples. Além disso, muitos especialistas vernaculares acreditam que esta palavra é usada por grupos de homens mais velhos e não são usados comumente pelas gerações mais jovens.
Shitsurei
Esta palavra em particular é muito semelhante ao Shikkei, a única diferença é que Shitsurei é mais comumente usado na conversa do que o primeiro. Ambos são usados para significar rudeza durante uma breve e leve quebra de etiqueta, seja acidental ou intencional. Alguns dizem que shikkei e shitsurei devem traduzir mais de perto para” Desculpe-me “ou” perdão “em vez de” Desculpe-me ” por causa do contexto para o qual é usado.
Sumimasen
de acordo com muitos, esta é uma das palavras mais versáteis na língua japonesa comum. Ele pode ser usado em uma variedade de contextos e situações e pode ser usado sparingly entre “Desculpe-me” e “i’m sorry”. Há momentos também em que o sumimasen pode ser usado como uma forma de pedir favores traduzindo para “do you mind if…” ou “could you please…”
Ao contrário de outras palavras como Shitsurei e Shikkei, Sumimasen é realmente uma palavra muito formal, embora muitas vezes seja usado em conversas regulares. Não há distinção de idade ou geração quando se trata de usar as palavras sumimasen. As pessoas usam-no como um pedido de desculpas, como um meio de mostrar gratidão, e mesmo quando fazem um pedido. As pessoas também usam isso quando trocam saudações, ou quando tiram férias durante uma reunião. Por exemplo, emprestar algumas moedas de um amigo é um certo cenário onde o sumimasen pode ser usado. Outra seria pedir favores como passar um condimento na mesa de jantar.às vezes, é usado para expressar um pedido de desculpas por incidentes menores. Muitas vezes, pode ser usado como um meio de dizer gratidão. Por exemplo, é uma forma de mostrar gratidão para uma pessoa sair do seu caminho para fazer algo incomodativo. Uma vez que é uma palavra bastante versátil e comum, deve-se ter cuidado ao usá-la. Há algumas pessoas que abusam do uso da palavra.Gomenasai pode ser trocado por sumimasen. No entanto, em comparação com este último, gomenasai é menos versátil e só pode ser usado para significar diretamente “desculpe”. É muitas vezes usado como um pedido de desculpas direto, mas só pode ser usado com alguém em família próxima ou amizade. É usado para expressar desculpas por relacionamentos pessoais como namorados, namoradas, amigos, membros da família e afins. Para desculpas que não estão em um nível pessoal, sumimasen pode ser usado.existem certos casos em que gomenasai pode ser usado em outras situações também. Ao visitar uma casa ou uma loja, algumas pessoas usam “gomenkudasai” como um meio de chamar a atenção ou pedir ajuda e assistência. No entanto, a palavra gomenasai não é usada por escrito, especialmente em situações de negócios. Embora seja um pedido de desculpas direto de uma palavra, há terminologias mais formais para significar um pedido de desculpas em Japonês.se gomenasai já é informal e casual, O gomen e o gomen ne são ainda mais confortáveis. Estas são versões abreviadas de gomenasai que são usadas entre pessoas com relacionamentos muito próximos. É casual e não pode ser usado em situações formais.
Por exemplo, gomen é usado para se desculpar por estar atrasado, por acidentalmente pisar no dedo do pé de um amigo, e assim por diante. É curta e rápida e não é usada para expressar desculpas profundas. Gomen ne, por outro lado, é mais curioso o que se traduz diretamente em “Desculpe, Ok?”. Muitas pessoas dizem que isso é mais frequentemente usado por mulheres porque soa muito cativante e doce.
as desculpas mais populares do Japão
os japoneses têm sido conhecidos por liberar desculpas intermináveis para os crimes de guerra que foram feitos pelo governo japonês e militares durante a Segunda Guerra Mundial. Os primeiros-ministros ao longo do tempo expressaram o seu remorso e lamentaram repetitivamente durante as últimas décadas como uma forma de desculpas pelos pecados dos seus antepassados. Tão famosos são essas desculpas que agora há canções modernas escritas sobre isso.na verdade, em janeiro de 1992, o primeiro-ministro Kiichi Miyazawa pediu desculpas três vezes na mídia internacional pelos crimes de guerra que foram cometidos pelos militares japoneses durante a Segunda Guerra Mundial. Condenam as atrocidades que, até à data, não foram esquecidas.