Maybaygiare.org

Blog Network

Isaia 43:18 „Să nu-ți aduci aminte de lucrurile de odinioară; să nu te uiți la lucrurile de odinioară.

noua versiune internațională
„uita lucrurile anterioare, nu insista asupra trecutului.
New Living Translation
„dar uitați toate acestea— nu este nimic în comparație cu ceea ce am de gând să fac.
English Standard Version
” Amintiți-vă nu lucrurile anterioare, nici nu ia în considerare lucrurile vechi.
Berean Study Bible
„nu vă aduceți aminte de lucrurile anterioare; nu acordați atenție lucrurilor vechi.
Biblia King James
Nu vă amintiți de lucrurile de odinioară, nici nu vă gândiți la lucrurile de odinioară.
noua versiune King James
„Nu-mi amintesc lucrurile anterioare, nici nu ia în considerare lucrurile vechi.
New American Standard Bible
„nu suna în minte lucrurile anterioare, sau să ia în considerare lucrurile din trecut.
NASB 1995
” nu suna în minte lucrurile anterioare, sau cugeta lucruri din trecut.
NASB 1977
” nu suna în minte lucrurile anterioare, sau cugeta lucruri din trecut.”nu-mi amintesc lucrurile anterioare, sau cugeta la lucrurile din trecut.”nu vă amintiți evenimentele trecute; nu acordați atenție lucrurilor vechi.
Holman Christian Standard Bible
Nu-mi amintesc evenimentele din trecut, să acorde nici o atenție la lucruri vechi.
versiunea standard Americană
Nu vă amintiți de lucrurile anterioare, nici nu luați în considerare lucrurile vechi.
Brenton Septuaginta traducere
Nu vă amintiți de lucrurile anterioare și nu luați în considerare lucrurile antice.
Contemporary English Version
uitați ce s-a întâmplat cu mult timp în urmă! Nu te gândi la trecut.
Biblia Douay-Rheims
Nu vă amintiți de lucrurile anterioare și nu vă uitați la lucrurile vechi.
engleză versiune revizuită
Nu vă amintiți de lucrurile anterioare, nici nu luați în considerare lucrurile vechi.Dar Domnul spune: „nu vă agățați de evenimentele din trecut și nu vă concentrați asupra a ceea ce s-a întâmplat cu mult timp în urmă.
traducerea cuvântului lui Dumnezeu
uită ce s-a întâmplat în trecut și nu te opri asupra evenimentelor de demult.
International Standard Version
„Nu-mi amintesc lucrurile anterioare; nu insista asupra lucrurilor din trecut.
JPS Tanakh 1917
Nu vă amintiți de lucrurile anterioare, nici nu luați în considerare lucrurile vechi.
versiunea standard literală
Nu-mi amintesc lucrurile anterioare, „” și nu ia în considerare lucruri vechi.
NET Bible
„Nu-mi amintesc aceste evenimente anterioare; nu-mi amintesc aceste evenimente anterioare.
New Heart English Bible
„Nu-mi amintesc lucrurile anterioare, și nu ia în considerare lucrurile vechi.
World English Bible
„Nu-mi amintesc lucrurile anterioare, și nu ia în considerare lucrurile vechi.
traducerea literală a lui Young
Amintiți-vă nu lucruri vechi, și lucruri vechi nu ia în considerare.
traduceri suplimentare …

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.